Пес Яцуфуса и восемь его сыновей-14
Apr. 24th, 2012 10:24 amПомимо скрытого подтекста (сердце собаки-сердце ребенка-сердце Будды), неоконфуцианская ирония в литературе выражается еще одним приемом – зеркальным сопоставлением. Схожие ситуации как бы проигрываются несколько раз, то всерьез, то в пародийном виде, порой весьма зловещем. Например, в «Цветке сливы в золотой вазе» коварная Пань Цзинлянь убивает своего мужа У Старшего, сначала подсыпав ему в чай отравы, а затем душит его подушкой, сидя на нем верхом. Избавившись от мужа, она выходит за богача Симэнь Цина, и в конечном счете, убивает его тоже, непроизвольно отравив афродизиаком, в разгар любовной оргии, опять-таки сидя на нем верхом. Первый муж Цзинлянь умирает от кровотечения изо рта и внутренних органов, второй – тоже от кровотечения, но из другого места (бедняга в буквальном смысле слова скончался).
От этого сопоставления ситуаций перейдем к менее зловещему: сама парочка Симэнь-Пань в начале романа сравнивается сразу с двумя известными парами древности: Сян Юем и его наложницей Юй-цзи и Лю Баном и его наложницей Ци. Чтобы оценить масштаб этой пародийности и иронии, представьте себе, что автор какого-нибудь современного романа сравнивает приблатненного бизнесмена с князем Владимиром, а его любовницу-секретаршу – с Рогнедой.
То есть, в неоконфуцианской прозе популярен метод "двойного отражения" - ситуация отражается в другой ситуации, это раз, и ситуация является отражением некоего широко известного исторического эпизода (как правило, пародийным) - это два.
Есть ли что-то сходное в романе Бакина? Да навалом.
( Read more... )
.