Пес Яцуфуса и восемь его сыновей-2
…Появился монах-чудотворец. Эта часть повествования уже известна из пересказа umbloo, так что осталось лишь уточнить некоторые нюансы. А именно – что старичок-монах отказался изгонять злого духа: дескать, исправить карму не в человеческих силах, и чему суждено случиться, то случится непременно. Но в человеческих силах обратить зло в добро, и из проклятия сделать благословение для дома Сатоми. С этими словами старичок возложил на шею маленькой Фусэ буддийские четки со 108 бусинами, где 8 были выточены из хрусталя и несли на себе знаки восьми конфуцианских добродетелей:
仁 – человечность
義 – долг
礼 – благочестие/учтивость
智 – мудрость
忠 – верность
信 – доверие
孝 – почтительность ребенка к родителю
悌 – братская любовь
После чего дедуля взлетел в облака и пропал из глаз. Девочка, естественно, тут же исцелилась от немоты и все были счастливы.
Когда девочке было семь лет, в одной из ближайших деревень случилось еще одно чудо: пес мужского пола умудрился произвести на свет щенка. Чудотворности хватило на то, чтобы родить щенка, но не на то, чтобы его выкормить. Пес куда-то носил щенка кормиться, и когда крестьяне за ним проследили, то обнаружили, что тот носит его кормиться к енотовидной собаке-тануки. Тут-то крестьяне сообразили, что она и есть мать, хотя не могли взять в толк, что это за генетические новости. Тут над замком Такита появился призрак белой женщины, а пока крестьяне на него таращились, енотовидная собака куда-то исчезла.
Вассал, которого Ёсидзанэ послал рассудить это чудесное дело, пришел к выводу, что, раз чудо произошло на земле Сатоми, то эта собака должна принести роду Сатоми удачу и забрал щенка в замок. Песик был белый, но на нем было восемь черных пятнышек, каждое в форме цветка пиона. Ёсидзанэ назвал собачку Яцуфуса – Восемь Пятен – и подарил дочке.
Когда оказалось, что близость собаки избавляет девочку от ночных кошмаров, родители окончательно уверились в том, что Яцуфуса – чудесный пес, посланный небом. Кстати вспомнили еще одну чудесную собаку, которая убила барсука, и у того из живота выпали восемь рубинов… Нота бене этот пророческий анекдотец, мы о нем еще вспомним.
Кроме маленькой Фусэ в доме Сатоми подрастал еще Канамари Дайскэ Таканори, сын того самого Канамари, который склонил Ёсидзанэ казнить Тамадзусу. Обращаю внимание почтеннейшей публики на то, что имя паренька означает «Великое спасение в сыновней добродетели». Кстати, раз уж зашла речь об именах, надо заметить, что имя Фусэ записывается иероглифом 伏, который означает «почитать», «простираться ниц», «следовать за…» - и состоит из двух частей: «идущий человек» и «собака».
Вернемся к Дайскэ. Несмотря на пафосное имя юных лет парнишка особенной добродетелью не отличался. Не то чтобы безобразничал или там распутничал, но был так, ни рыба ни мясо. Видимо, сделал из папиной судьбы тру-самурая совсем не те выводы, на какие папа рассчитывал. Вот пареньку сравнялось уже 20, а Фусэ – 15, они начали потихоньку заглядываться друг на друга, но понимали, что им не светит: она – дочь владетельного князя, хоть и самозахватом обретшего замок, но все-таки настоящего даймё из рода Минамото, он же – сын хоть и тру-самурая, но все же отставной козы вассала потомка недобитых Тайра. Почувствуйте разницу.
Парнишка хотел было попроситься в приймаки к соседу – Андзаю Кагэцура. Тому как раз было словно пороблено: рождались одни дочки. А может, не пороблено, а кармическая кара за чрезмерную хитрожопость.
Тут надо немножко вернуться во времени назад и рассказать про политическую ситуацию провинции Ава в романе Бакина.
Ава находится на острове Сикоку, и граничит с Тоса и Иё. Поскольку от «большой земли» Ава отделяет пролив, даймё этой провинции издавна отличались некоторой независимостью и даже оппозиционностью. На момент начала романа провинция была поделена примерно поровну между тремя владетелями: Санъё, Моро и Андзай. Это разделение погрузило провинцию в состояние довольно устойчивого равновесия: каждый боялся, что если выступит против соседей, те объединятся и дружно вломят.
Во время конфликта сёгунов и вице-сёгунов все трое самоустранились: во-первых, они, как уже было сказано выше, происходили от Тайра, и все эти разборки между потомками Минамото видали в гробу, а во-вторых, Санъё, как мы уже знаем, предавался пьянке и разврату, и было ясно, что даже без помощи Ямасита и Тамадзусы он долго не протянет. Детей у него не было, и после его смерти могла сложиться интересная неравновесная ситуация, так что оба соседа затаились, ожидая удобного момента первыми запустить когти в осиротевший домен.
Но Садаканэ оказался не дурак, и обзавелся войском наемников, благо по стране в эпоху смуты болтались тысячи ронинов. Соседи почесали в затылке и продолжили выжидать, как вдруг пришел Сатоми и все опошлил.
Когда он пришел, Моро решил, что он дождался. Сейчас Сатоми вцепится в горло Ямасите, они друг друга обескровят, а Моро преспокойненько доест оставшегося. Но Ёсидзанэ оказался не промах, кампанию против Ямаситы провел в стиле блицкрига и, чтоб два раза не ходить, замочил еще и Моро.
Андзай же опять предпочел тактику выжидания, и не прогадал: несмотря на советы Канамари, умолявшего Сатоми покончить до кучи и с Андзаем, тот уперся: нет, этот человек мне ничего плохого не сделал, кроме того, армия у нас плохо дисциплинирована, потому что собрана с бору по сосенке, замок у соседа хороший и крепкий, так что осаду мы не потянем, да и сосед не дурак, чтобы делать нам одолжение и выходить в поле на открытый бой, да и я за три года осады замка Ю:ки заманался воевать – словом, нет, нет и нет.
Итак, в провинции Ава теперь были два владетеля, и Сатоми располагал бОльшими ресурсами, так что Андзай сидел и не чирикал. Да и был он уже немолод, и надеялся, что вот у Сатоми родится сын, Андзай за него отдаст дочку, или наоборот – словом, породнимся и объединим провинцию.
Но время шло, и ни у Сатоми, ни у Андзая сын не родился. И юный Канамари подумывал попроситься Андзаю в приймаки, как вдруг в землях Сатоми случилась засуха, и Андзай, чьи земли бедствие обошло стороной, понял, что настал его час: добренький Сатоми выдал крестьянам зерно из замковых амбаров, и теперь в замке не было запасов, чтобы выдержать осаду. А у Андзая они были.
Словом, Андзай решил по такому случаю отставить всякую дипломатию и действовать напрямик.
Продолжение следует…
仁 – человечность
義 – долг
礼 – благочестие/учтивость
智 – мудрость
忠 – верность
信 – доверие
孝 – почтительность ребенка к родителю
悌 – братская любовь
После чего дедуля взлетел в облака и пропал из глаз. Девочка, естественно, тут же исцелилась от немоты и все были счастливы.
Когда девочке было семь лет, в одной из ближайших деревень случилось еще одно чудо: пес мужского пола умудрился произвести на свет щенка. Чудотворности хватило на то, чтобы родить щенка, но не на то, чтобы его выкормить. Пес куда-то носил щенка кормиться, и когда крестьяне за ним проследили, то обнаружили, что тот носит его кормиться к енотовидной собаке-тануки. Тут-то крестьяне сообразили, что она и есть мать, хотя не могли взять в толк, что это за генетические новости. Тут над замком Такита появился призрак белой женщины, а пока крестьяне на него таращились, енотовидная собака куда-то исчезла.
Вассал, которого Ёсидзанэ послал рассудить это чудесное дело, пришел к выводу, что, раз чудо произошло на земле Сатоми, то эта собака должна принести роду Сатоми удачу и забрал щенка в замок. Песик был белый, но на нем было восемь черных пятнышек, каждое в форме цветка пиона. Ёсидзанэ назвал собачку Яцуфуса – Восемь Пятен – и подарил дочке.
Когда оказалось, что близость собаки избавляет девочку от ночных кошмаров, родители окончательно уверились в том, что Яцуфуса – чудесный пес, посланный небом. Кстати вспомнили еще одну чудесную собаку, которая убила барсука, и у того из живота выпали восемь рубинов… Нота бене этот пророческий анекдотец, мы о нем еще вспомним.
Кроме маленькой Фусэ в доме Сатоми подрастал еще Канамари Дайскэ Таканори, сын того самого Канамари, который склонил Ёсидзанэ казнить Тамадзусу. Обращаю внимание почтеннейшей публики на то, что имя паренька означает «Великое спасение в сыновней добродетели». Кстати, раз уж зашла речь об именах, надо заметить, что имя Фусэ записывается иероглифом 伏, который означает «почитать», «простираться ниц», «следовать за…» - и состоит из двух частей: «идущий человек» и «собака».
Вернемся к Дайскэ. Несмотря на пафосное имя юных лет парнишка особенной добродетелью не отличался. Не то чтобы безобразничал или там распутничал, но был так, ни рыба ни мясо. Видимо, сделал из папиной судьбы тру-самурая совсем не те выводы, на какие папа рассчитывал. Вот пареньку сравнялось уже 20, а Фусэ – 15, они начали потихоньку заглядываться друг на друга, но понимали, что им не светит: она – дочь владетельного князя, хоть и самозахватом обретшего замок, но все-таки настоящего даймё из рода Минамото, он же – сын хоть и тру-самурая, но все же отставной козы вассала потомка недобитых Тайра. Почувствуйте разницу.
Парнишка хотел было попроситься в приймаки к соседу – Андзаю Кагэцура. Тому как раз было словно пороблено: рождались одни дочки. А может, не пороблено, а кармическая кара за чрезмерную хитрожопость.
Тут надо немножко вернуться во времени назад и рассказать про политическую ситуацию провинции Ава в романе Бакина.
Ава находится на острове Сикоку, и граничит с Тоса и Иё. Поскольку от «большой земли» Ава отделяет пролив, даймё этой провинции издавна отличались некоторой независимостью и даже оппозиционностью. На момент начала романа провинция была поделена примерно поровну между тремя владетелями: Санъё, Моро и Андзай. Это разделение погрузило провинцию в состояние довольно устойчивого равновесия: каждый боялся, что если выступит против соседей, те объединятся и дружно вломят.
Во время конфликта сёгунов и вице-сёгунов все трое самоустранились: во-первых, они, как уже было сказано выше, происходили от Тайра, и все эти разборки между потомками Минамото видали в гробу, а во-вторых, Санъё, как мы уже знаем, предавался пьянке и разврату, и было ясно, что даже без помощи Ямасита и Тамадзусы он долго не протянет. Детей у него не было, и после его смерти могла сложиться интересная неравновесная ситуация, так что оба соседа затаились, ожидая удобного момента первыми запустить когти в осиротевший домен.
Но Садаканэ оказался не дурак, и обзавелся войском наемников, благо по стране в эпоху смуты болтались тысячи ронинов. Соседи почесали в затылке и продолжили выжидать, как вдруг пришел Сатоми и все опошлил.
Когда он пришел, Моро решил, что он дождался. Сейчас Сатоми вцепится в горло Ямасите, они друг друга обескровят, а Моро преспокойненько доест оставшегося. Но Ёсидзанэ оказался не промах, кампанию против Ямаситы провел в стиле блицкрига и, чтоб два раза не ходить, замочил еще и Моро.
Андзай же опять предпочел тактику выжидания, и не прогадал: несмотря на советы Канамари, умолявшего Сатоми покончить до кучи и с Андзаем, тот уперся: нет, этот человек мне ничего плохого не сделал, кроме того, армия у нас плохо дисциплинирована, потому что собрана с бору по сосенке, замок у соседа хороший и крепкий, так что осаду мы не потянем, да и сосед не дурак, чтобы делать нам одолжение и выходить в поле на открытый бой, да и я за три года осады замка Ю:ки заманался воевать – словом, нет, нет и нет.
Итак, в провинции Ава теперь были два владетеля, и Сатоми располагал бОльшими ресурсами, так что Андзай сидел и не чирикал. Да и был он уже немолод, и надеялся, что вот у Сатоми родится сын, Андзай за него отдаст дочку, или наоборот – словом, породнимся и объединим провинцию.
Но время шло, и ни у Сатоми, ни у Андзая сын не родился. И юный Канамари подумывал попроситься Андзаю в приймаки, как вдруг в землях Сатоми случилась засуха, и Андзай, чьи земли бедствие обошло стороной, понял, что настал его час: добренький Сатоми выдал крестьянам зерно из замковых амбаров, и теперь в замке не было запасов, чтобы выдержать осаду. А у Андзая они были.
Словом, Андзай решил по такому случаю отставить всякую дипломатию и действовать напрямик.
Продолжение следует…

no subject
Очень стройная и увлекательная история! Про деревенского пса и лесную енотиху интересно было бы узнать, но, видно, это прояснится после исторического экскурса.
Старец чудотворец невесть откуда появился и исчез, но это можно пережить, хотя интересно, что гневного духа он изгонять не стал, а проклятие немоты снял, но Фусэ продолжала быть одержима этим злым духом (если она им вообще была одержима)?
Фусэ снились кошмары, а при появлении рядом с ней щенка они исчезли. Видимо, кошмары как-то были связаны с тем духом, которого не стал изгонять монах?
Интересно небесное явление в виде белой женщины. Что это за призрак? Смысл его появления, если собаку в семью итак бы взяли из-за того, что появление щенка столь не обычным способом было расценено как чудо.
no subject
no subject