May. 15th, 2008

morreth: (Default)
http://forum.sevastopol.info/viewtopic.php?t=89044

Мне интересно - а вот об этом Городницкому не рассказывали? О том, как вполне открыто составляются проскрипционные списки?

Бедные русские люди, продыху им там нет, в этом аццком Крыму...
morreth: (Default)
Я, мля, пишщу работу по классической японской литературе. В рамках которой читаю "Торикаэбая моногатари" (в руском переводе - "Путаница", но я бы перевела как "Взять бы да поменять!" - рефрен в устах нищщастного отца-министра, у которого родились близнецы-трансвеститы: мальчик, ведущий себя как девоска и девочка, ведущая себя как мальчик).

Ну шо я вам могу сказать, товарищи и друзья? Мэри-Сью - она и в древней Японии Мэри-Сью!

Волосы Вакагими ниспадали на пол, а их кончики загибались вверх у спального возвышения, словно метелочки осеннего мисканта. Возможно, было бы преувеличением сказать, что, как выражались в старинных повестях, ее волосы – будто колышущийся у краев одежды веер, но, спору нет, выглядела она прелестно. Даже сама небожительница Кагуя-химэ вряд ли могла быть милее и привлекательнее! У Садайдзина поплыло перед глазами, он приблизился к Вакагими и воскликнул:
– Когда же ты успела стать такой красавицей!
Из глаз у него полились слезы.
Отец принялся расчесывать ей волосы, но на ее лице тут же проявилось стеснение, на лбу выступил пот, она зарделась, как красные цветы сливы – вот-вот заплачет. Садайдзин весьма огорчился, с расстройством и печалью глядел на нее, и ни о чем другом уже не мог думать.
Сказать по правде, Вакагими почти не пользовалась косметикой, но, несмотря на это, кожа ее была очень красива. От капелек пота волосы на лбу свернулись колечками, и спадали волною – изящно и мило, как будто так и было задумано. Белила только испортили бы ее. Ей исполнилось уже двенадцать лет, она ни в чем не уступала другим девочкам, была пленительна и высока ростом. Под одеждой "сакура", белой на красной подкладке, у нее было надето шесть нижних одежд цвета розового винограда. Очень красиво! С головы до ног она была воплощением изящества. "Как жаль, что ей предстоит принять постриг!" – Садайдзин смотрел на нее с сожалением и слезами в глазах.
Read more... )

А вам еще не хочется рыдать?
morreth: (Default)
http://andrzejn.livejournal.com/1085597.html?thread=4608925#t4608925

Сижу и думаю - а об какой оригинальности и новизне, собственно, человек толкует-то?

Если об оригинальости содержания - то, блин, я не понимаю, какая может быть оригинальность содержания после 500 веков существования мировой литертуры. Какое герою можно выдумать приключалово тела и души, которого не было ваще ни у кого и никогда?

А если оригинальность формы - то вся эта конструкция валится нафиг под весом одного только томика Джойса. Вуаля, вот вам римейк "Одиссеи". Помочески и костылечки, да-с, моя прелесссть...
morreth: (Default)





Никак не могу понять, что мне нравится больше...
morreth: (Default)
в исполнении бива-хоси (певец-рассказчик под аккомпанемент бива)

http://www.youtube.com/watch?v=kQIjaosvrJE&feature=related
morreth: (Default)
первую часть домашнего заданния: перевести-расшифровать 96 сочетаний иероглифов.
Переписывать это в тетрадь сил уже нет. Бывайте.

May 2020

M T W T F S S
    123
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 28th, 2025 06:28 am
Powered by Dreamwidth Studios