May. 17th, 2007
Есть у акунина такой стишок в "Алмазной Колеснице". Надо сказать, стишок переведен весьма вольно и опущена одна строчка.
Если ударить по голове с традиционной прической,
[голова] Загудит: "Беспорядки! Нестабильность!"
Если ударить по голове стриженой -
Загудит: "Прогресс! Культура!"
Если ударить по голове нестриженой... (понимай: длинные волосы, собранные в простой "хвост")
...так вот, какой слоган выдаст нестриженная голова?
Правильный ответ дал Антрекот: "Сон-но-дзё-и!"
"Власть императору, долой варваров!"
Если ударить по голове с традиционной прической,
[голова] Загудит: "Беспорядки! Нестабильность!"
Если ударить по голове стриженой -
Загудит: "Прогресс! Культура!"
Если ударить по голове нестриженой... (понимай: длинные волосы, собранные в простой "хвост")
...так вот, какой слоган выдаст нестриженная голова?
Правильный ответ дал Антрекот: "Сон-но-дзё-и!"
"Власть императору, долой варваров!"
Решимость по-японски
May. 17th, 2007 10:41 amПо-японски нельзя сказать просто "решимость", как по-чукотски нельзя сказать просто "снег".
Есть глагол "кимэру"(кит. чтение "кэцу") (決める)
- который лексически довольно точно соответствует русскому "решить" - можно решить, скажем, задачу, а можно решить сделать то-то и то-то. И есть куча существительных-канго, которые более-мене соответствуют слову "решимость", но имеют разные оттеночные значения.
Начнем с производных от кэцу\кимэру:
決定 кэттэй - решить+установить. То есть, решимость в смысле - готовность решать и устанавливать.
決意 кэцуи - решать+мысль\желание. Решимость в смысле настроенности ментально-волевой сферы на решения.
決断 кэцудан - решать+судить, определять окончательно с негативным оттенком. Решимость в смысле готовности сказать "нет", не дать ездить на себе верхом.
決心 кэссин - решать+сердце. Решимость в смысле готовности принимать решения быстро, без колебаний.
Но есть еще три "решимости", не образованных от этого глагола.
苦節 кусэцу - тяжелый, мучительный+сезон, период, случай, масса значений у этого иероглифа. Решимость в смысле несгибаемости в неприятностях.
不退 футаи - отрицание+отступление. Понятно, да? Решимость не отступать и не сдаваться.
志気 сики - рыцарь+дух. Решимость в смысле - бойцовский дух.
Есть глагол "кимэру"(кит. чтение "кэцу") (決める)
- который лексически довольно точно соответствует русскому "решить" - можно решить, скажем, задачу, а можно решить сделать то-то и то-то. И есть куча существительных-канго, которые более-мене соответствуют слову "решимость", но имеют разные оттеночные значения.
Начнем с производных от кэцу\кимэру:
決定 кэттэй - решить+установить. То есть, решимость в смысле - готовность решать и устанавливать.
決意 кэцуи - решать+мысль\желание. Решимость в смысле настроенности ментально-волевой сферы на решения.
決断 кэцудан - решать+судить, определять окончательно с негативным оттенком. Решимость в смысле готовности сказать "нет", не дать ездить на себе верхом.
決心 кэссин - решать+сердце. Решимость в смысле готовности принимать решения быстро, без колебаний.
Но есть еще три "решимости", не образованных от этого глагола.
苦節 кусэцу - тяжелый, мучительный+сезон, период, случай, масса значений у этого иероглифа. Решимость в смысле несгибаемости в неприятностях.
不退 футаи - отрицание+отступление. Понятно, да? Решимость не отступать и не сдаваться.
志気 сики - рыцарь+дух. Решимость в смысле - бойцовский дух.