Репост из дайри
Jan. 16th, 2008 08:55 pmТут некоторые несознательные товарищи то и дело пишут, что имя Кэнсин обязательно означает "Сердце меча".
А между тем слова "кэнсин", переводимого как "сердце меча" вы ни в одном словаре не найдете. Но можете найти вместо него:
検診 【けんしん】 (n) medical examination, (P)
健診 【けんしん】 (n) (abbr) physical examination
見神 【けんしん】 (n) beatific vision
献身 【けんしん】 (n) dedication, devotion
検針 【けんしん】 (n) inspection of a meter
欠伸 【けんしん】 (n) yawn, yawning (and stretching)
Кэнсин Химура, скорее всего, получил своё имя от великого полководца Уэсуги Кэнсина. Но написание имени Уэсуги Кэнсина не имеет ничего общего с "сердцем меча". Вот оно:
謙信
Записано оно через кандзи "смиренный, скромный" и "вера". Вот такое вот имя великого полководца
Но Хике, из каких-то своих соображений, одолжив имя у Уэсуги записал его через другие иероглифы - "меч" и "сердце". В оригинальной японской ономастике имя "Кэнсин" никогда - до Нобухиро Вацукэ, автора манги о рурони - не записывалось через эти два иероглифа. Хотя японцы нередко придумывают имена прямо на ходу, так что ничего нереального в имени Кэнсин, записанном через "сердце" и "меч" нет. Оно в этом написании просто в высшей степени эксклюзивно.
А между тем слова "кэнсин", переводимого как "сердце меча" вы ни в одном словаре не найдете. Но можете найти вместо него:
検診 【けんしん】 (n) medical examination, (P)
健診 【けんしん】 (n) (abbr) physical examination
見神 【けんしん】 (n) beatific vision
献身 【けんしん】 (n) dedication, devotion
検針 【けんしん】 (n) inspection of a meter
欠伸 【けんしん】 (n) yawn, yawning (and stretching)
Кэнсин Химура, скорее всего, получил своё имя от великого полководца Уэсуги Кэнсина. Но написание имени Уэсуги Кэнсина не имеет ничего общего с "сердцем меча". Вот оно:
謙信
Записано оно через кандзи "смиренный, скромный" и "вера". Вот такое вот имя великого полководца
Но Хике, из каких-то своих соображений, одолжив имя у Уэсуги записал его через другие иероглифы - "меч" и "сердце". В оригинальной японской ономастике имя "Кэнсин" никогда - до Нобухиро Вацукэ, автора манги о рурони - не записывалось через эти два иероглифа. Хотя японцы нередко придумывают имена прямо на ходу, так что ничего нереального в имени Кэнсин, записанном через "сердце" и "меч" нет. Оно в этом написании просто в высшей степени эксклюзивно.