morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-01-16 08:55 pm

Репост из дайри

Тут некоторые несознательные товарищи то и дело пишут, что имя Кэнсин обязательно означает "Сердце меча".

А между тем слова "кэнсин", переводимого как "сердце меча" вы ни в одном словаре не найдете. Но можете найти вместо него:

検診 【けんしん】 (n) medical examination, (P)
健診 【けんしん】 (n) (abbr) physical examination
見神 【けんしん】 (n) beatific vision
献身 【けんしん】 (n) dedication, devotion
検針 【けんしん】 (n) inspection of a meter
欠伸 【けんしん】 (n) yawn, yawning (and stretching)

Кэнсин Химура, скорее всего, получил своё имя от великого полководца Уэсуги Кэнсина. Но написание имени Уэсуги Кэнсина не имеет ничего общего с "сердцем меча". Вот оно:

謙信

Записано оно через кандзи "смиренный, скромный" и "вера". Вот такое вот имя великого полководца

Но Хике, из каких-то своих соображений, одолжив имя у Уэсуги записал его через другие иероглифы - "меч" и "сердце". В оригинальной японской ономастике имя "Кэнсин" никогда - до Нобухиро Вацукэ, автора манги о рурони - не записывалось через эти два иероглифа. Хотя японцы нередко придумывают имена прямо на ходу, так что ничего нереального в имени Кэнсин, записанном через "сердце" и "меч" нет. Оно в этом написании просто в высшей степени эксклюзивно.