Oct. 5th, 2005

morreth: (Default)
http://www.diary.ru/~gata-sin-sombra/?comments&postid=7458643

И все-таки хочется спросить: ну, пока мы молоды и здоровы, вольно нам ницшеанствовать - а вот если? Ну, бревно там со стропил слетит, да хоть автомобиль дурной навстречу, да хоть ЛЭП прямо над головой оборвется - и ты, сохранив разум, талант и прочее, оказываешься в инвалидном кресле? Что, запишешь себя в недочеловеки и тут же вскроешь вены?

Кстати, я в университетском спортзале обзавелась еще двумя знакомыми "недочеловеками". Оба - параолимпийцы. Андрей - последствия ДЦП, ступни развернуты под немыслимым углом, хромота. И Марина - выжила в автокатастрофе, перекошена вся спина - молодая, красивая девушка. Оба выступают в пауэрлифтинге, в жиме - понятно, почему: присед и становую тягу они выполнять не могут. Оба жмут больше собственного веса.

Апдейт: Та-ак, не успеешь отойти на часок, как тебя комментами забросают.
Да нет, я понимаю, что это такая фига в сторону политорректности. Просто в очередной раз показана она человеком, который путает политкорректность и милосердие и отвергает все до кучи. А Сергей Худиев очень хорошо об этом сказал: политкорректность - благоглупость, но менять ее на злобноглупость - это не есть хорошо, а есть совсем плохо. И кстати о ницшеанстве - почему эти ребята никогда не вспоминают, чем кончил бедняга Ницше?

Что касается семеновской задумки - я не считаю, что у Семеновой выйдет что-то хорошее. Не потому что в фэнтези не должно быть безногих, а потому что Семенова сентиментальна, а фэнтези про безногого (слепого, хромого и пр.) героя должен писать человек несентиментальный. Когда об инвалидах пишет Гальега - мы имеем литературу. У Семеновой мы, боюсь, получим все ту же розовую субстанцию. Но не потому что политкорректность и пр., а потому что таков автор.

Еще апдейт. Про слезинку ребенка.
Ёпт, я действительно не люблю, когда дети плачут. Вот такое я говно.
morreth: (Default)
Наверное, мрачное настроение последней недели вызвано у меня подготовкой к зачету по античной литературе и, следовательно, усиленным чтением таковой. Меня самое изумляет этакое усердие с моей стороны, ведь зачет недифференцированный, а для заветного "з" я знаю достаточно. Архилоха Антиногом не назову, как некоторые таварисчи.

Ну, короче, утомило меня чтение антички в таких количествах. Особено "Илиады" и "Одиссеи". Ибо никакой фэнтези-мрачняк с этим не сравнится. Перумов отдыхает, Дашков курит бамбук.

Эпические герои десятый год мордуются под стенами Трои. Уже всем все надоело. Уже решено закончить дело поединком соперников: Париса и Менелая. Вмешательством богов поединок сорван. Снова договариваются о поединке, назначают перемирие - и снова какому-то (нецензурно) богу хочется выяснить отношения с другим (нецензурно) богом, он принимает облик какого-то чудилы и перемирие нарушает. Ахилл глумится над трупом врага, виновного только в том, что защищал свой дом. Глумится как последняя сука. Агамемнон - пробы некуда поставить. Если он такой был всю жизнь, то я поддерживаю Клитемнестру - Аид по этому парню давно скучал; а впрочем, что от Атрида ждать. Аякс отрывает Кассандру от алтаря, опрокидывая при этом палладий. Богиня, оцените качество резины, обижается не на то, что девушку обидели, а на то что ее идола грохнули. Это я излагаю уже не по Гомеру, а по Еврипиду и комментариям. Кстати, замечательный был мужик Еврипид, судя по всему. И откуда о нем мнение как о женоненавистнике? Он всего лишь понимал женщин.

Короче, как сказала одна сельская девушка о "Гамлете" - "это очень печальная история".
morreth: (Default)
ЧЕГО НЕ МОЖЕТ ИЕРОГЛИФ
По книге М.В. Панова "Занимательная орфография" (авторская стилистика сохранена).

"Все знают слово певец. А у Маяковского неологизм - певун.
Представим себе, что у нас иероглифическая письменность... для слова певец есть иероглиф (может быть, знак "петь", а перед ним - определитель, детерминатив; он указывает, что речь идёт о человеке).
Но нам нужно передать не общеизвестное слово певец, а новое, созданное поэтом: певун. Как быть? Иероглифа для слова певун нет. Подождать, пока оно войдёт в язык, станет обычным, и тогда для него "приготовят" иероглиф? А оно никогда не войдёт в язык, т.е. не станет общеупотребительным. Не для того оно придумано Маяковским. Оно - навсегда новое слово, т.е. навсегда удивительное, необычное, праздничное, а не будничное.
Не ждать, пока появится для этого неологизма иероглиф, а самим его придумать? Мы-то придумаем, да никто его знать не будет. Не бегать же по всем знакомым и незнакомым, разъясняя: "Вот - видите? Этот иероглиф обозначает 'певун'"...
Один из героев И.С. Тургенева говорил принсипы вместо принципы. У А.Н. Островского лакей произносит сумлеваюсь. Герой современного фельетона, невежда с притязанием на образованность, употребляет слово аксепт вместо аспект. Всё это нужно писателям для характеристики героев. Как это передать на письме, буквами легко, а иероглифами - трудно или нельзя.
Выходит, с помощью букв с помощью букв мы можем передать всё богатство языка: и необычные слова, и стилистические особенности произношения, и всякие языковые новшества - на это иероглифов не напасёшься. А буква легко берёт самые неожиданные, нетрадиционные, необычные слова".

Так вот, если бы В. Панов знал японский, он бы, наверное, так не написал. Потому что японский _может_ все то, чего по мнению Панова, не может иероглиф. Японский "может" это при помощи окуриганы - падежных, глагольных и прочих окончаний и послелогов, записанных фонетическим алфавитом - слоговой азбукой хираганой.

Например, чтобы отобразить слово "певун", японец возьмет иероглиф, обозначающий "петь" и вместо традиционого окончания приделает какое-нибудь неологичное. А вот у китайца возникгут проблемы, да :).

Чтобы передать "сумлеваюсь", японец может написать это слово каной - и с ошибкой. То де самое с принсипами, только ут будет задействована катакана. Более того, если слово принсипы, записанное катаканой, "пи-ри-н-си-пу", будет вставлено в японскую речь - это еще сильнее подчеркнет претенциозность речи "западника". И с аксептом то же самое - достаточно перепутать слоги.

А вот чего не может буква - зато это может иероглиф: дать намек на созвучное слово с совсем другим значением. Ну, например, поэт непишет: "С дерева опадают листья". Дерево по-японски - "ки", но есть еще и китайское прочтени - "боку". А оно созвучно с японским словом "я" (у японцев с десяток слов для обозначения "я"). Такого рода игра слов для японских и китайских текстов типична, а переводчики волком воют. Ну, например: стих Фудзивара-но Такаёси

Длинные корни ирисов
Утомляют протянутые руки
Как же
Они растут
На болотах Асака?

"Аса" в названии "Асака" пишется через иероглиф "мелкий". Как ни напрягайся, а буквами этого не передашь.

May 2020

M T W T F S S
    123
45678 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 1st, 2025 06:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios