morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-02-19 06:02 pm

Если я когда-нибудь и возьмусь за сиквел "Часа быка"

Если я когда-нибудь и возьмусь за сиквел "Часа быка" - то одной из приоритетных задач станет реконструкция тормансианского языка.

Что мы о нем знаем вообще? Материала очень мало, в основном имена и названия.

1. Он является результатом смешения как минимум трех языков. Один из этих языков - корнеизолирующий, второй - агглютинативный, третий - флексирующий.

Корнеизолирующим языком мог быть как китайский, так и доэволюционировавший до корнеизоляции английский. Английские корни в языке Торманса явно присутствуют - это видно ххотя бы по имени инженера Фраэля.

2. Ударение тональное, носит смыслоразличительный характер.

3. Письменность - иероглифическая, но, учитывая, что язык в итоге получился не корнеизолирующий - должна быть либо слоговая азбука, либо что-то вроде системы "тэниоха" - дополнительных значков, указывающих на флексии.

Набор флексий в этом случае должен быть бедным.

Кроме того, я подозреваю у иероглифов Торманса двойное чтение: по звучанию китайского слова-предка и по смыслу, происходящему, видимо, от английского слова.
У кого еще какие есть соображения?:)

[identity profile] ermite-17.livejournal.com 2008-02-19 04:59 pm (UTC)(link)
Из чего следует пункт 2?
И почему язык не корнеизолирующий?
Смешения языков в точном смысле не бывает. Вы, очевидно, имеете в виду случай массовых заимствований (типа канго и гайрайго). Но японская ситуация во многом уникальна.
Автор пытается имитировать китайский (и вообще характерный для языков ЮВА) морфосиллабизм, но, не разбираясь в предмете, делает это довольно наивно. Да и имена "Чойо Чагас" и "Янтре Яхах" как-то не морфосиллабичны. И такие игры с аллитерацией тоже вроде бы нехарактерны для ЮВА. Хотя можно при желании списать на германское влияние.
Помню, были пародии на "Туманность Андромеды" - имена типа Пара Нойя и т.п.
По-моему, все-таки И.А. Ефремов немножечко графоман.

[identity profile] ermite-17.livejournal.com 2008-02-19 05:38 pm (UTC)(link)
Можно, конечно, выписать в столбик тормансианские собственные имена и выстроить над ними какую-то силлабическую систему китайского типа с инициалями, финалями и т.д. А странные вещи объяснить или русской передачей, или проигнорировать.
По-моему, интересней конструировать с нуля.

[identity profile] poliva.livejournal.com 2008-02-19 08:38 pm (UTC)(link)
*неприлично ржет*

Оффт.

[identity profile] veber.livejournal.com 2008-02-19 09:41 pm (UTC)(link)
Давно хочу спросить, что из себя представляет "астролат"? Какой там алфавит?
А еще неплохо было бы понять, какие там диалекты и акценты, но, кажется, уже поздновато.

А вообще, Вы уверены, что Ефремов был достаточно образован филологически или достаточно этим заморачивался, чтобы создать отдельный нормальный язык? Мне всегда казалось, что
а) Торманс был заселен потомками китайских маоистов, ибо внешность жителей вкупе с иероглифами наводит на мысль о китайских корнях, да и пародия там скорее всего на Китай, по крайней мере сознательная пародия;
б) у Ефремова такой трындец с именами и языком, что тушите свет, сливайте воду. Редкостное неблагозвучие и плохая запоминаемость. И космофлотчики говорят также, как Александр и будущие диадохи. И все говорят так, как нормальные люди не говорят, не говорили и говорить, думаю, никогда не будут. Не похоже, что он особенно морочился языковыми соображениями, это не Профессор.

Да и на фига Вам писать сиквелы? Вы бы лучше свое писали. Хватит уже, честное слово.
У Вас талант. Свой. Вы пишете лучше, чем Ефремов. У него интересные идеи, но никакие характеры, сюжет так себе, а речь... О эта его речь! Эти совершенно одинаковые лекции-проповеди в исполнении древнегреческих философов и советских летчиков! Эти его будто штампованные на одном конвейере героини синеглазые (зеленоглазые) брюнетки с широкими бедрами, произносящие одни и те же речи, будь они хоть гетеры, хоть историки победившего коммунизма. Буэ. У Вас свой интересный мир с нормальными, живыми персонажами, которые говорят как люди, на фига Вам Ефремов?

Извините, я говорю лишнее, но накопилось уже просто.

[identity profile] estellgreydaw.livejournal.com 2008-02-20 01:22 am (UTC)(link)
я тоже над этим много думала, поскольку очень давно хочу написать альтернативную версию ЧБ с вмешательством третьих сил) Но поскольку а)это слишком объемная работа и б)чересчур бредовая у меня идея, то дело пока топчется на уровне "сочинения в голове" и набросков. Тем более, что пока я работаю над другим.
Но над тормансианским языком я думала. Вот что я надумала:
Помню, что там упоминалось, что этот язык возник из смешения китайского и английского. мог быть и третий язык - мне кажется, тоже азиатский. И скорее всего - японский. может быть, корейский.
Тормансианский - язык аналитического строя, корневой с очень слабыми элементами агглютинации и небольшим количеством флексий. так что тут наши мнения, в общем-то, совпали;) Причем и флексии, и агглютинация - наследие инглиша (суффиксы и приставки которого могли перейти в агглютинативные элементы окончательной формы языка)
ударение тональное и смыслоразличительное однозначно, ибо там это специально подчеркивалось, и это явно влияние китайского языка.
Насчет двойного чтения не согласна. Двойное чтение иероглифа вряд ли могло сохраниться - ведь оно было не нужно. То есть, первоначально оно, конечно, было. Потому что в начале тормансиане все-таки говорили на двух языках, слишком разных. Но к моменту прилета землян у них уже был окончательно сложившийся единый язык, в котором двойное чтение знаков было ненужным. Да и вообще, мне кажется, что в случае монолингвизма у них и иероглифическая система должна была упроститься до не очень большого количества знаков.
конечно, ученые знали и пользовались двойным чтением знаков - на то они и ученые. :) то есть, такой вариант мог иметь место, но не как общее явление - как общее явление он был просто не нужен.
К иероглифам добавлялись отдельные значки, указывающие на флексии и агглютинативные элементы - может быть, некоторые иероглифы намертво закрепились за агглютинативными элементами и перестали употребляться самостоятельно. однозначно существовал упрощенный набор знаков - об этом в романе написано прямо. Что это был за набор, непонятно, я склоняюсь к мысли, что в него входили наиболее употребительные иероглифы, которым придавалось дополнительное слоговое и буквенное значение.
Думаю, что лексический состав языка был очень своеобразным по распределению лексики: слова, происходящие из инглиша, были терминами и обозначениями научных и технических понятий, а слова китайского происхождения в основном составляли пласт общеупотребительной лексики (кроме терминов, употребляющихся в быту - "телефон", "телевизор" и т.п., но они могли быть сильно "китаизированы"). То есть, была очень сильная стилистическая дифференциация лексики.
И, скорее всего, набор частей речи был ограниченным и слово могло легко переходить из одной части речи в другую.

[identity profile] magnus-z.livejournal.com 2008-02-20 03:30 am (UTC)(link)
А зачем писать продолжение "Часа Быка"? По-моему, книга самодостаточна.

[identity profile] liberis.livejournal.com 2008-02-21 09:03 am (UTC)(link)
Мне, после недавнего перечтения, христианские аллюзии тоже бросились в глаза. Но показалось, что в данном случае "спасителем-жертвой" выступает как раз Фай Родис.

В любом случае - спасибо за интересную информацию.