morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-08-29 12:06 am

С удивлением наблюдаю

как мои френды перестроились с написания "Цхинвали" на "Цхинвал".

Нетерпеливо жду, когда в знак солидарности с независимой Абхазией они начнут писать "амагазин", "ахозяин", "амудак" etc...

Re: Оля, ты извини, что я, мож, не в тему...

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-29 08:13 am (UTC)(link)
1. Думай как о напуганном человеке.
Очень многие здесь реально напугались. Очень. Потому что нам показали, как казус белли (повод к войне) за четыре года шьют из материала заказчика.

2. С москалем и хохлом какие сложности. "Москаль" изначально имело два значения: а) русский из Внликороссии "вообще" б)солдат (впоследствии это расширилось до любого гос. служащего). Этнического украинца, который служил в армии, называли москалем. Пьеса Котляревского "Москаль-чарівник" переводится не "Русский-волшебник", а "Солдат-волшебник". "Оддадуть у москалі" - отдадут в солдаты (но одновременно все-таки и "в русские" - в солдатчине за 25 лет люди забывали свой язык, обычаи, усваивали тот солдатский модус поведения, о котором пойдет ниже).
Эти два значения местами сливались, потому что солдаты были главной категорией русских, представленной на территории Гетманщины. Как бы представителями всех "русских вообще". Ни с кем, кроме солдатов и чиновников украинцы, в общем-то, не сталкивались долгое время.
Но солдаты и чиновники вели себя так, что... Словом, пословица "підвести москаля" аналогична русской "подложить свинью". Чего украинский селянин боялся до потери пульса - это что в его доме на постой оставят солдата. Потому что солдат мог делать что угодно, и ничего ему за это не было.
Слово "хохол" было придумано именно этой категорией русского населения - т. е. солдатами. Они находили крайне забавным украинский обычай брить голову и оставлять на макушке чуб. Ну и дпридумывали всякие народные забавы, как-то: обрезать эти чубы (подвергая их носителей тем самым страшному позору), таскать за эти чубы и пр. То есть, "хохол" изначально бытовало ТОЛЬКО в уничижительном смысле, а "москаль" - в двух вариантах: 1) как простая констатация факта, что человек из "Московии" либо солдат, либо и то, и другое; 2) как ругательство.

Слово "москаль" начало бытовать раньше, чем слово "украинец", кстати. Потому что самоназванием жителей Гетманщины, Волыни, Слобожанщины и пр. было "руський", "русин". А жителей Московской Руси, чтобы не путать, называли "москалями".

Сейчас узус сильно сдвинулся: многие на Востоке и в Центре называют москалями только тех русских, которые проявляют московско-имперские замашки, и таким образом отделяют их от "русских вообще". Так, с одной стороны,узус сместился больше в сторону ругательного. Но на Западе многие, особенно старики, по-прежнему называют москалями всех русских вообще, не придавая этому слову никакого иного значения, кроме этнонима. Поэтому надо смотреть, кто говорит и как говорит.

Re: Оля, ты извини, что я, мож, не в тему...

[identity profile] natalya-kiriche.livejournal.com 2008-08-29 08:29 am (UTC)(link)
Именно за этноним я его всегда и держала. Спасибо за рассказ о происхождении слова!:)))

А вот унизительного значения "хохол" - а раз солдаты придумали, то оно по-любому унизительно, плюс народная память, и тогда понятно, почему злятся.

Да ж... со страху много чего можно написать, согласна.

Re: Оля, ты извини, что я, мож, не в тему...

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2008-08-29 07:02 pm (UTC)(link)
Ольга, можно задать вопрос?
Когда-то один украинец (мой командир отделения и хороший друг, Вася Д.) объяснил, что слово "кацап" означает сравнение с козлом ("цап") и намекает на москальский обычай носить бороду. Соответствует ли это истине? (Честное слово, никаких подковырок, просто интересно!)

Кстати, на моё счастье в нашей роте был полный интернационал. Конечно, поддразнивали друг друга, но беззлобно. И украинцы на "хохлов" не обижались, и белорусы на "бульбашей". Нормальные были ребята - и литовцы, и казахи, и поляк (из Литвы), и татары, и два еврея, и даже каракалпак.

Re: Оля, ты извини, что я, мож, не в тему...

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-29 07:06 pm (UTC)(link)
Да, соответствует на все сто. Это гораздо обиднее, чем "москаль".

А что касается "не обижались" - то в дружеском коллективе и на "жидовскую морду" можно не обидеться. Но вряд ли удастся выстроить дружеские отношения, начиная с этого.

Re: Оля, ты извини, что я, мож, не в тему...

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2008-08-29 07:16 pm (UTC)(link)
Спасибо!
Кстати, с национальным вопросом я впервые столкнулся именно тогда (1981-83 гг). У нас в Питере это как-то не ощущалось, но в других местах, как видно, тлело. Из разговоров с литовцами (тоже, кстати, очень хорошие ребята) я узнал о политике властей, запрещавших ежегодное возложение цветов к памятнику (стыд какой - запамятовал - то ли Витаутасу, то ли Гедиминасу). Идиотская политика! И ещё: упомянутый Васька родом из Ивано-Франковска. Родители - оба - учителя-словесники. Получилось так, что мне пришлось их встречать на Киевском вокзале (мы служили в Москве). Так вот, его мама из принципа говорила только по украински. Я честно пытался что-то понять, а его отец улыбался и переводил. Впечатление осталось странное. Гораздо позже, уже в конце 80-х, когда часто ездил в командировки в Николаев (который, честно говоря, тоже не вполне украинский город), удивляться перестал. Грустно. Чертовски грустно.

Re: Оля, ты извини, что я, мож, не в тему...

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-29 07:48 pm (UTC)(link)
Если они оба из Ивано-Франковска, то вполне возможно, что она говорила по-украински не из принципа, а потому что ей так удобнее. Многие люди стесняются своего акцента, переходя на русский.

Re:

[identity profile] klangtao.livejournal.com 2008-08-29 09:35 pm (UTC)(link)
Это скорее народное этимология ("как цап" - макароничный суржик, первого слова нет в украинском, а второго в русском).

Возводят ещё к арабскому (через посредство тюркского) касаб - мясник, живодёр. Ну, типа, свиней жрут, кровь не сливают... дикари, короче :). Или к כצפיר (кацапир) - тоже "как козёл", но уже на иврите. В общем, ничего хорошего. Слово, в отличие от "москаль", изначально ругательное.

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2008-08-30 12:39 am (UTC)(link)
Спасибо! А насчёт "москаля" - замечаю, что значение действительно несколько сместилось. У нас в Питере частенько обижаются на сей термин (что поделаешь, изначальная питерская фронда : мы не есть великодержавные шовинисты...) ;)