О привилегированности
Этот постинг адресован в основном мужчинам, которые у меня тут в журнале выступают за равенство и удивляются, что женщины вместо цветов забрасывают их банановой кожурой.
Парни, я по себе знаю, что осознать свою привилегированность - невероятно трудная вещь.
Я знаю это потому, что сама принадлежу к привилегированной группе и наблюдаю реакции привилегированной группы на перемены в непосредственной близости.
Как вы понимаете, речь идет о русскоязычных Украины.
Да, на 25 году независимости и на втором году "гибридной войны" русскоязычные все еще привилегированная группа. Любой это поймет, как только попытается в быту перейти на украинский - я это назвала "эффектом резиновой перчатки". Это в первую очередь постоянное чувство неловкости от того, что ты обращаешься к людям на языке, которого они, может быть, не понимают. Эффект исчезает по мере продвижения на запад - в Каменце и Виннице уже почти не чувствуется - но русскоязычный не ощущает этого эффекта практически нигде,
вот в чем петрушка. Он может приехать во Львов, в Тернополь, в Черновцы и говорить по-русски, уверенный, что его поймут. Тонны восторженных отзывов туристов из России тому подтверждение.
Как и многие другие привилегированные группы, русскоязычные в абсолютном большинстве не осознают себя привилегированными. Я не осознавала себя привилегированной, я эту привилегию ощущала как нечто само собой разумеющееся. Никогда за все время моей трудовой деятельности ни один работодатель не поднимал вопрос, владею ли я украинским языком. Нота бене: начинала я свою трудовую деятельность как журналист. Ни разу в украинском городе не спросили у меня, журналистки, владею ли я украинским и насколько хорошо. Бьюсь об заклад, если бы я, поступая на работу, говорила по-украински, вопрос "владею ли я русским и насколько хорошо" был бы поднят незамедлительно. Потому что в Днепропетровске у человека по умолчанию может быть только одна причина говорить по-украински: он не знает русского.
Так что я очень ОЧЕНЬ хорошо понимаю реакцию мужчин, когда женщины ставят их перед осознанием своей привилегированности. Моя реакция была совершенно аналогичной, когда украиноязычные указывали мне на мои привилегии.
Стадия первая: ОТРИЦАНИЕ (1993 - 2002 гг) Какие-такие привилегии? Что значит "украинский язык ущемлен"? Лично я никого не ущемляю. Да, было когда-то, в сталинско-брежневском прошлом, но сейчас украинский - государственный язык, и если даже так украиноязычные не могут "дати собі раду", то я не виновата! Если правительство/минобраз/волшебник Изумрудного города не сделали ничего, чтобы мне удобней было общаться по-украински, чем по-русски, то я и подавно ничего не буду делать!
Стадия вторая: ГНЕВ. (2002-2005) Что?! Вы еще будете оценивать мой уровень украинского? Вы еще будете его критиковать? Да вы скажите вообще спасибо, что я снизошла и выучила этот язык, от которого пользы, как от козла - молока! У меня нет языковой практики, не всем, знаете ли, ха-ха, повезло вырости в селе Голопупивке Задрищенского района! Ну извините, что мои родители были инженеры, а не колхозники! Ну извините, что мой украиноязычный дед умер еще до моего рождения, и мне не с кем было говорить соловьиной мовой, кроме книг! Я стараюсь вообще-то! Как вы смеете меня не хвалить за одни только старания?!
Стадия третья: ТОРГОВЛЯ (2005-2008). ОК, я признаю, что проблема есть. Ну, и что масштаб ее несколько больше, чем мне казалось. Я действительно привилегированный человек, часть привилегированной группы. Я могу, например, беспрепятствено обращаться к более чем стомиллионной русскоязычной аудитории и получать российские гонорары - а украинскому литератору придется сначала искать переводчика на русский. Но почему я должна делать себе хуже и переходить на украинский? Оставьте меня в покое, и я... что-нибудь сделаю. Буду ходить на украинские мессы, статью в "Приходской вестник" напишу, еще чего-нибудь... Ну вы же не млжете требовать, чтобы я добровольно в родном городе стала языковым парией, верно?
Стадия четвертая. ДЕПРЕССИЯ (2008-декабрь 2013). Ойбляяя... (глядя во френдленту во время и после Грузии) Ой, йопвашу мать, вот это вот я... (глядя во френдленту во время Майдана) вот это вот я одна из них, ойбля, пиздецпиздецпиздец... вот с этими людьми я дружила, вот это вот (глядя на мадам Осипову во время Юкона и слушая Крыса там же) вот это вот мне было дорого, вот этих вот людей мнение мне было важно (глядя во френдленту в канун НГ), я их считала своими читателями, а они ж, блять, всерьез пишут, что мы не народ, а так, шутка, что мы не нужны и не существуем, и самый пиздец в том, что они считают, что я должна с ними соглашаться, потому что я ГОВОРЮ, БЛЯТЬ, ПО-РУССКИ! Они меня считают своим агентом в Украине, своим актором, как это развидеть, мама?
Стадия пятая. ПРИМИРЕНИЕ (2014 - ...) Так, треба послідовно працювати над знищенням привілейованого становища російськомовних, а надто в галузі телебачення, ЗМІ та освіти, бо в ситуації, коли російська мова вважається за "дефолтну", як то показала практика, не лише нема анічогісіньког доброго, а власне то є реальна мовна окупація та мовна агресія, плацдарм для власне військової агресії та окупації. Так, російськомовним треба робитися україномовними, бо збереження російської ідентичності неминуче призводить до "визволительських" силувань з боку "більшого брата", хай би шляк його трафив. І те, що російськомовні воюють в АТО, волонтерять та займаються громадянською діяльністю - не є підставою для збережання наших привілеїв, а лише спокутуваням провини, бо ми таки зробили кожен свій малий внесок у наступ "Русской вєсни".
Замість післямови.
Прибираючи в доччиній кімнаті, знайшла ось цей артефакт:


Ніц не казатиму, "просто залишу це тут", як то мовлять зараз.
Парни, я по себе знаю, что осознать свою привилегированность - невероятно трудная вещь.
Я знаю это потому, что сама принадлежу к привилегированной группе и наблюдаю реакции привилегированной группы на перемены в непосредственной близости.
Как вы понимаете, речь идет о русскоязычных Украины.
Да, на 25 году независимости и на втором году "гибридной войны" русскоязычные все еще привилегированная группа. Любой это поймет, как только попытается в быту перейти на украинский - я это назвала "эффектом резиновой перчатки". Это в первую очередь постоянное чувство неловкости от того, что ты обращаешься к людям на языке, которого они, может быть, не понимают. Эффект исчезает по мере продвижения на запад - в Каменце и Виннице уже почти не чувствуется - но русскоязычный не ощущает этого эффекта практически нигде,
вот в чем петрушка. Он может приехать во Львов, в Тернополь, в Черновцы и говорить по-русски, уверенный, что его поймут. Тонны восторженных отзывов туристов из России тому подтверждение.
Как и многие другие привилегированные группы, русскоязычные в абсолютном большинстве не осознают себя привилегированными. Я не осознавала себя привилегированной, я эту привилегию ощущала как нечто само собой разумеющееся. Никогда за все время моей трудовой деятельности ни один работодатель не поднимал вопрос, владею ли я украинским языком. Нота бене: начинала я свою трудовую деятельность как журналист. Ни разу в украинском городе не спросили у меня, журналистки, владею ли я украинским и насколько хорошо. Бьюсь об заклад, если бы я, поступая на работу, говорила по-украински, вопрос "владею ли я русским и насколько хорошо" был бы поднят незамедлительно. Потому что в Днепропетровске у человека по умолчанию может быть только одна причина говорить по-украински: он не знает русского.
Так что я очень ОЧЕНЬ хорошо понимаю реакцию мужчин, когда женщины ставят их перед осознанием своей привилегированности. Моя реакция была совершенно аналогичной, когда украиноязычные указывали мне на мои привилегии.
Стадия первая: ОТРИЦАНИЕ (1993 - 2002 гг) Какие-такие привилегии? Что значит "украинский язык ущемлен"? Лично я никого не ущемляю. Да, было когда-то, в сталинско-брежневском прошлом, но сейчас украинский - государственный язык, и если даже так украиноязычные не могут "дати собі раду", то я не виновата! Если правительство/минобраз/волшебник Изумрудного города не сделали ничего, чтобы мне удобней было общаться по-украински, чем по-русски, то я и подавно ничего не буду делать!
Стадия вторая: ГНЕВ. (2002-2005) Что?! Вы еще будете оценивать мой уровень украинского? Вы еще будете его критиковать? Да вы скажите вообще спасибо, что я снизошла и выучила этот язык, от которого пользы, как от козла - молока! У меня нет языковой практики, не всем, знаете ли, ха-ха, повезло вырости в селе Голопупивке Задрищенского района! Ну извините, что мои родители были инженеры, а не колхозники! Ну извините, что мой украиноязычный дед умер еще до моего рождения, и мне не с кем было говорить соловьиной мовой, кроме книг! Я стараюсь вообще-то! Как вы смеете меня не хвалить за одни только старания?!
Стадия третья: ТОРГОВЛЯ (2005-2008). ОК, я признаю, что проблема есть. Ну, и что масштаб ее несколько больше, чем мне казалось. Я действительно привилегированный человек, часть привилегированной группы. Я могу, например, беспрепятствено обращаться к более чем стомиллионной русскоязычной аудитории и получать российские гонорары - а украинскому литератору придется сначала искать переводчика на русский. Но почему я должна делать себе хуже и переходить на украинский? Оставьте меня в покое, и я... что-нибудь сделаю. Буду ходить на украинские мессы, статью в "Приходской вестник" напишу, еще чего-нибудь... Ну вы же не млжете требовать, чтобы я добровольно в родном городе стала языковым парией, верно?
Стадия четвертая. ДЕПРЕССИЯ (2008-декабрь 2013). Ойбляяя... (глядя во френдленту во время и после Грузии) Ой, йопвашу мать, вот это вот я... (глядя во френдленту во время Майдана) вот это вот я одна из них, ойбля, пиздецпиздецпиздец... вот с этими людьми я дружила, вот это вот (глядя на мадам Осипову во время Юкона и слушая Крыса там же) вот это вот мне было дорого, вот этих вот людей мнение мне было важно (глядя во френдленту в канун НГ), я их считала своими читателями, а они ж, блять, всерьез пишут, что мы не народ, а так, шутка, что мы не нужны и не существуем, и самый пиздец в том, что они считают, что я должна с ними соглашаться, потому что я ГОВОРЮ, БЛЯТЬ, ПО-РУССКИ! Они меня считают своим агентом в Украине, своим актором, как это развидеть, мама?
Стадия пятая. ПРИМИРЕНИЕ (2014 - ...) Так, треба послідовно працювати над знищенням привілейованого становища російськомовних, а надто в галузі телебачення, ЗМІ та освіти, бо в ситуації, коли російська мова вважається за "дефолтну", як то показала практика, не лише нема анічогісіньког доброго, а власне то є реальна мовна окупація та мовна агресія, плацдарм для власне військової агресії та окупації. Так, російськомовним треба робитися україномовними, бо збереження російської ідентичності неминуче призводить до "визволительських" силувань з боку "більшого брата", хай би шляк його трафив. І те, що російськомовні воюють в АТО, волонтерять та займаються громадянською діяльністю - не є підставою для збережання наших привілеїв, а лише спокутуваням провини, бо ми таки зробили кожен свій малий внесок у наступ "Русской вєсни".
Замість післямови.
Прибираючи в доччиній кімнаті, знайшла ось цей артефакт:


Ніц не казатиму, "просто залишу це тут", як то мовлять зараз.

no subject
Я добавлю: живется труднее в большей части страны, но не везде.
И вот вопрос: может это так сложилось не столько с 90-х годов прошлого столетия, откуда ведётся ваша летопись, а так сложилось исторически, что в Украине украиноговорящего населения в разы меньше? И да, как вы и писали, - это запад. А у большинства граждан страны нет ни украиноговорящего дедушки, ни прадедушки, ни даже прапрадедушки?
no subject
Да нет, аж настолько большевики выморить народ не смогли.
no subject
no subject
Я вам розповім одну байку, в якій нема жодного слова брехні :) Мої баба та дід, татусеві батьки, які походять із заходу Беларусі, ще добре пам'ятали (бо дідусь уже помер) польські часи. Середовище було сутто білоруськомовне, в школі вивчали білоруську, книжки читали білоруською, ТБ не дивилися :) Проте тато пішов до вишу, а вища освіта білоруською за СРСР була вже тільки для філологів та педагогів. Було досить важко, але перейшов на російську. Його батьки на це подивилися та теж перейшли на російську, бо була ще менша дочка, моя тітонька, вони боялися складнощів, як піде вчитися після школи, та прагнули, щоб вона теж вийшла в люди, а не працювала звичайною дояркою довіку. Результат: у моїй родині не було жодної книжки білоруською, батько не навчив мене жодному слово по-білоруському, хоча в нас була та є добра та міцна родина, тобто батько не був «недільний батько». Більш того, діти моєї тітоньки, які все життя живуть у Беларусі, теж російськомовні. В Україні ситуація була така сама, тому є чимало свідоцтв.
Цей принцип не новий:
Резюме по-русски, для тех, кто не понимает по-украински: проблема в том, что во времена относительно не людоедского СССР в украиноязычной среде можно было как-то оставаться примерно до окончания средней школы, было среднее украиноязычное образование, были художественные книги на украинском, включая шедевры мировой литературы, было плохонькое, но телевидение, и даже немножко мультиков (а вот с фильмами уже была беда). Но по окончании средней школы с основным украинским рассчитывать было особо не на что, как минимум в городе. Производственный цикл предприятий строился на русском, терминология была на русском, специалистов учили исключительно на русском, чертежи, учебники, инструкции, учет, документация — только на русском. Партийная линия — только на русском, и никак иначе. И так далее. Вот и считайте: с отменой крепостного права, то есть с выдачей паспортов колхозникам, люди ломанулись в города за лучшей долей, а в городе все "технологические процессы" — по-русски, в какой бы республике этот город ни находился. А поскольку в эсэсэрии государство, как могло, контролировало _все_ сферы человеческого бытия, то и...
А так, у большинства людей, у кого предки жили на территории современной Украины, эти самые предки практически наверняка говорили по-украински. Что там говорить, по-украински говорила (точнее, говорила по молодости, до попадания в советский город) даже моя вторая бабушка, которая вовсе выросла в Курской губернии.
no subject
она начал с того, что рассказывал про русскоязычных дедов и бабок, потом перескочил на "было принудительное украинское образование, русскоязычных переучивали", понял, что доказательств нет, и дальше давай заливать на тему, что в другой стране спокойно сохранит русский язык, хотя будет пользоваться тамошним государственным;
только не ясно, почему украинцы в Украине должны спасать свой язык так, как его спасают добровольные мигранты - члены диаспор в чужих иноязычных странах;
украинцы в Украине - мигранты или диаспора?
все эти речуги построены на том, что украинский - язык песен, танцев, фольклора, которым должны говорить в семье, туда его и загнать снова, в песнях и фольклоре он очень русским братьям нравится, на это они согласны;
вечное вранье
no subject
Не надо его никуда загонять, пусть ширится и завоевывает мир
no subject
перестанете врать - украинскому языку будет проще шириться, хотя бы минус усилия на противоработу вашему вранью
no subject
Вот сейчас, я надеюсь, это вы не сознательно глумились?
Иначе попахивает шовинизмом
no subject
Статистику по регулярным опросам я знаю уже давно. Поэтому для меня остаётся загадкой, как можно продолжать спорить с человеком, имея под рукой железные доказательства его неправоты и не разу о них не упомянуть.
no subject
вы это называете "так сложилось"?
или это называется "господа насадили русский язык и сделали его языком привилегий"?
зачем врать?
no subject
- А в твоей-то школе как?
- А у меня всё было. У нас даже по нескольким предметам преподаватели говорили на украинском.
Я знаю не мало людей, которые учились в 70-х и 80-х в техникумах и ВУЗах. Русскоязычные, с трудом, но учились на украинском и наоборот бывало.
Никто не запрещал переводить техническую литературу на Украинский язык, я, более чем уверен, что если вы поищете авторов, которые делали переводы, то вы их найдёте, и они вам ответят, почему большая часть слов в этих книгах не подлежала переводу на Украинский язык.
Я не хочу спорить с вами. Лишь задаю вопросы. Пожалуйста, будьте сдержаннее, не обижайтесь на меня.
Может я опять скажу что-то не так, но ситуация с языком для меня выглядит так, словно Татарстан пытается заставить всю Россию говорить на своём языке.
no subject
А давайте вы сами их нам поищете, раз вы так уверены.
Может я опять скажу что-то не так, но ситуация с языком для меня выглядит так, словно Татарстан пытается заставить всю Россию говорить на своём языке.
Татарам стоило бы разик попробовать. Может, ощутив на своей шкуре языковое давление, вы бы поняли, как это.
Увы, not gonna happen, татарам не до жиру, им бы свой язык сохранить.
no subject
Да, я не представляю, что такое языковое давление. Более того, даже если я перееду жить в Чили, то не буду чувствовать себя ограниченном в разговоре на своём языке. У меня много друзей и родственников живут в соседней Финляндии. И их дети, все, говорят на родном Русском, на Финском (как на родном), на Английском, Шведском и Французском. Неплохо понимают и Немецкий.
Я всегда завидовал гражданам советских республик, и российских республик, что они, в отличии от меня, знают больше языков по той причине, что у них есть такая возможность.
Сейчас, из всех настоящих (федеративных) и бывших (советских) республик, только Удмурты мало говорят на своём языке.
А вообще, мне кажется, что есть вещи, на которые сложно влиять политическими решениями. Этим летом я был в Киеве, и в течении 12 часов, что бродил по городу, я прислушивался к людям, на каком языке они говорят друг с другом. И по телефону, и в магазинах, и в ларьках, и между собой (даже на Бессарабском) - люди говорили на русском. Даже на Майдане зазывали к Януковичу на дачу в мегафон на русском языке. Может людям так проще?
Я очень люблю Украинский язык: слушаю песни, иногда читаю стихи. Слушаю друзей и люблю переписываться с ними в сетях. И здесь тоже!
Литературный Украинский язык, если я опять же не ошибаюсь, встал на ноги несколько позже, хоть и говорили на нем не меньше времени, чем на русском и Белорусском. Просто дадим время языку и он нам скажет, насколько он важен. Никакие репрессии не победят его.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
З вами тут розмовляють, а як по мені, таких треба просто піздити, а потім казати, що то ви самі захтіли роз*юшити собі морду.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
у меня-то от родственников остались дипломы, я тоже училась в школе - ответы другие;
так что - упс - моя жизнь и моих родителей будет полным опровержением ваших легенд;
я, конечно, найду авторов, которые делали переводы технической литературы на украинский, вот только беда какая, сдавать предметы надо было на русском, русскоязычному преподавателю;
вы не задаете вопросы;
в вашем комменте - один вопросительный знак, вопрос адресован не мне, а вашему несуществующему приятелю, но я на него ответила - в моей школе было так, как описала я, украинский был языком второго сорта, который фактически не преподавался, от обучения украинскому можно было получить освобождение - от русского никогда, общее количество часов на русскую литературу и язык превосходило количество часов на украинскую литературы и язык;
так что вы не задаете вопросы, вы нагло врете;
и поскольку врете вы по стандарту, то никто на вас не обижается, с вашего вранья можно только посмеяться
no subject
Город Южный, Одесская область.
Мама училась в техникуме в Одесском каком-то, её сестра в Корабелке там же. Оттуда есть ещё история, как её украиноязычная подруга писала лекции на родном языке, на каком бы не велось и преподавание, и как некоторые ребята, приезжие, не могли переписывать её конспект.
У меня нет причин не верить вам. Более того, я солидарен с вашей хронологией ощущений привилегий и наоборот. И я верю, что случаев, когда неофициальный запрет на преподавание и ведение дел на украинском языке. И даже официальных, идущих в разрез с официальной риторикой СССР.
Но я не поверю в то, что существовал предумышленный сговор для создания таких условий. Послевузовское распределение не имеет к этому никакого отношения, на мой взгляд.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
просто зайти в любую библиотеку, и посмотреть что там из технической литературы...
no subject
Многие из этих людей приехали из столицы Империи в конце позапрошлого - начале прошлого столетия. Некоторые - украинцы ( вернулись, после обучения в Петербурге или Москве).
Не надо было, наверное? Всегда дорогу местным, молодым.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
1. Чий він?
2. Що з ним треба робити?
no subject
2. Провести референдум с привлечение международных наблюдателей через несколько лет;
3. Убедиться, что Крым больше не украинский
no subject
2. Чем не устраивает предыдущий? На каком основании проводить новый? По какому законодательству, кто и как должен его проводить? Кто должен иметь право в нём участвовать? Кто, откуда и как должен привлекать этих самых наблюдателей? Какими они должны обладать правами, кто и как должен эти права обеспечивать? Каким образом должна быть организована агитация в течение этих "нескольких лет"?
3. Вы заранее знаете ответ и подгоняете под него условия. Для этого не надо огородов городить с референдумами, достаточно соцопрос провести, с точно такими же последствиями.
no subject
2. Тем, что проведён в спешке и скомкано. А вопросов о том, как такие вещи проводить будут возникать всегда. Нельзя просто так взять и расчертить новые границы. Агитация губительна: чувства худшей или лучшей жизни почти всегда субъективны (новый цирк построили, а помидоры теперь дороже стоят).
Просто всем хочется подальше спрятаться от людей, которые топором крутят перед лицом во время своих соцопросов. Возможно, даже за спинами тех, кто с огнестрельным оружием, но в кобуре.
(no subject)
(no subject)
(no subject)