[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-12-25 06:41 pm (UTC)(link)
***Если конечно будут делать дубляжи, а не пойдут по пути наименьшего сопротивления, т.е. субтитры.***

Субтитры - это перевод. Причем хороший субтитрованный перевод - это всегда радость.
Вот в фильме идёт обмен репликами: "Где? - В Караганде". Как бы вы перевели?

***Есть люди которые хотят смотреть фильмы на русском в прайм тайм, есть которые на украинском. Единственный вариант как по честному отразить интересы и тех и других - сделать чтобы в одних кинотеатрах было на украинском, в других на русском. И люди выберут.***

Но это опять же потребует некоторого насилия над владельцами кинотеатров. Кинотеатр ведь предприятие коммерческое.
Нет, мне больше нравится так. Все поставлены в равные условия.

***Если же желающих смотреть по украински не набирается в достаточном количестве, то единственное что можно сделать - обязать таким образом кинотеатр работать себе в убыток***

Вы возьметесь платить зарплату кассирам, администраторам, другим работникам? Из своих средств?

[identity profile] smrx.livejournal.com 2007-12-25 07:43 pm (UTC)(link)
*****
Причем хороший субтитрованный перевод - это всегда радость.
*****
Согласен, в данном случае только немного тяжело воспринимать когда озвучка и субтитры на разных, но близких языках.

*****
"Где? - В Караганде". Как бы вы перевели?
*****
"Де? - В Улан-Уде".

*****
Вы возьметесь платить зарплату кассирам, администраторам, другим работникам?
*****
Нет, так никто же и не компенсирует потери из-за уменьшение числа посетителей не хотящих смотреть фильмы с субтитрами.

Никто не компенсирует

[identity profile] morreth.livejournal.com 2007-12-26 07:34 am (UTC)(link)
Но эти потери будут вполне терпимы, не на уровне "себе в убыток".