Понимаете, очень многое зависит от того, на каком языке я это думаю. Например, читая по-английски Макбэйна, я "думаю" его по-украински. Пратчетта по-украински. Филдинг по-украински.
"ПТСР" с самого начала писалась для РУССКОГО фэндома. Украинский фэндом Толкиена мне на момент написания был просто незнаком. Сейчас я с ним познакомилась и вместе с Эстелль мы потихоньку пилим украинский перевод. "Сердце меча" я тоже хочу перевести на украинский, и "Луну". А вот "Ваше благородие" - принципиально непереводимая вещь...
no subject
И есть ли украинское издание этой книги? Или (если писали на русском) хотя бы не издание, а просто перевод?
no subject
В настоящее время идет работа над авторизованным украинским переводом.
Еще вопросы?
no subject
Извините, если мой ответ показался вам обидным
"ПТСР" с самого начала писалась для РУССКОГО фэндома. Украинский фэндом Толкиена мне на момент написания был просто незнаком. Сейчас я с ним познакомилась и вместе с Эстелль мы потихоньку пилим украинский перевод. "Сердце меча" я тоже хочу перевести на украинский, и "Луну". А вот "Ваше благородие" - принципиально непереводимая вещь...
Не показался
no subject
А с издателями договор уже есть? Или только будете искать?