morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-10-11 09:19 am

Дэвушка malice_crash заинтересовала меня

что же она все-таки пишет?

И я начала читать ее произвЕдение "Ангел на снегу", о котором она выложила варнинг - дескать, с ПТСР не имеет ничего общего.

Подтверждаю: НИЧЕГО общего:).

Избранные места:

_____________________________________________
...Но точившие на это место без солнца зубки товарищи круто обламывались – от своей привилегии обитать там Пейнджел никогда бы не отказался.

...но Пейнджел позабыл старое правило «Чем меньше женщину мы любим, тем больше мы ей надо», поскольку всегда руководствовался им, изменяя вторую часть на «тем больше времени на сон»...

...Оное здание располагалось в кустах растения, давшего ему имя, причем так удачно, что без царапин туда никто еще не приходил. Итак, дойдя до точки кипения металла еще по дороге («забыв», что пойти в «Малину» была ее идея, Дж’ала обвинила в повреждении своего кожного покрова спутника, не успев переступить порог клуба), пара, так и не согласовавшая свои отношения с гипотетически не существующими высшими силами, устроила нечто до крайности безобразное...

...Джей только что вынесло на гребне светлой настойки из зарослей заповедей хейтерского кодекса, она обиделась и велела убираться из ее палатки на сверхсветовой скорости. Пока она сама не соизволит вспомнить о существовании угрозы общественного спокойствия по имени Пейнджел...

... В общем, получилось нечто очень напоминающее человека офигительной красоты с ярко-красными волосами...

...Красноглазая девчонка, отбитая им у предыдущего кавалера (полноправного обитателя «Экзотика») всего одним комплиментом («У тебя лицо невинной жертвы, и немного есть от палача», написал он тогда на листке для записей и послал ей), неожиданное рождение дочери, которое они совершенно не планировали, первый разлад («Я не собираюсь всю жизнь посвящать этой девчонке, она твое отродье, забирай ее себе!»)…

...Пейнджел спохватился поздно. Алара уже решила угнести саму себя до максимума...

...А отец понимал, что бешено скучает. До такой степени, что не в состоянии придумать месть миру, соответствующую этой отрицательной эмоции...

...Метнуть ее Пейнджел успел, но гад обладал хорошей реакцией и осуществил свои намерения, то есть выстрелил...
____________________________

Почему эта деффочка заинтересовала меня своими опусами?

Потому что ее дивно-зубодробительный стиль является гипертрофированным вариантом того, что нынче принято называть "ироничным". Хотя ничего особенно ироничного в этом нет - это просто доведенное до абсурда злоупотребление канцеляритом. Например, можно просто написать "у него болела нога" - а "ироничный стиль" требует что-то типа "он испытывал сильные болевые ощущения в нижней конечности.

Лет пятнадцать-двадцать назад такое педалирование канцелярской лексики и построения фраз, используемое в умеренных дозах, действительно создавало эфект авторской иронии.

"Нижеподписавшийся волка повстречал
Вышеупомянутый громко зарычал.
А кругом-то цветики, просто благодать.
По причине этого жалко пропадать..." и т. д.

Но потом в литературу пришли отставные менты и подхалтуривающие микробиологи. Канцелярит прочно прописался в детективе:

"Он, конечно же, не рассчитывал таким образом защититься от реальной опасности, просто для самоуспокоения имитировал меры самозащиты, но понимал, что если навстречу выйдет сосед с фонариком, то прослывет он полным идиотом, а потому испытывал неловкость, сглаживая которую, бурчал что-то недовольно себе под нос, сдавленно чертыхался, нащупывая очередную ступеньку, громко шмыгал носом и покашливал" (Д. Корецкий, "Пешка в большой игре").

А затем и в фэнтези. Выросло поколение фэнов, которое его не просто не замечает - а даже как будто не знает, что вместо "отрицательная эмоция" можно написать "тоска", "злость" или "раздражение".

Что с этим делать? Пока без понятия... Самое скверное то, что это ВЫГОДНО авторам - так нагнетается листаж, то есть, зарабатываются дополнительные деньги; кроме всего прочего, "ироничность" - замечательный способ прикрыть идейную и художественную нищету текста.

Ну и конечно, издавать это будет "Лениздат". Кто бы сомневался...

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 10:04 am (UTC)(link)
А кто вам сказал, что "Лениздат"? Это уже давно изменилось... Нашлось более выгодное предложение.
Кстати, там же, где вы нашли эту информацию, должно лежать и предупреждение, что стиль таковой выбран намеренно)

[identity profile] alex-celly.livejournal.com 2008-10-11 10:37 am (UTC)(link)
Сестрёнка, она же ссыль не поставила - намеренно, ибо иначе будет понятно, что Чигибрилева врёт как дышит и дёргает цитаты из контекста...

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 10:51 am (UTC)(link)
Как будто уже не понятно...

[identity profile] profsprout.livejournal.com 2008-10-11 10:39 am (UTC)(link)
стиль таковой выбран намеренно)

Когда в таком ключе пара фраз на книжку - это забавно.
А вот все произведение в таком духе - это IMHO уже слегка раздражает

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 10:53 am (UTC)(link)
Имхо, "пара фраз на книжку" - это как раз чаще глаза режет. Кстати, все цитаты взяты с одной страницы.

[identity profile] boldogg.livejournal.com 2008-10-11 11:02 am (UTC)(link)
Все с одной?! Вот это да...
Кстати, обратите внимание. Вот Ольга критикует - и цитаты приводит. учитесь.

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 11:07 am (UTC)(link)
Так я приводила... с одной страницы. И другие приводили. Но вам же все равно!

[identity profile] boldogg.livejournal.com 2008-10-11 11:11 am (UTC)(link)
Где это вы приводили? Дайте ссылку.

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 11:19 am (UTC)(link)
"Философский боевик с элементами эротики" - написано на первой странице ПТСР.

[identity profile] boldogg.livejournal.com 2008-10-11 11:26 am (UTC)(link)
Сам я что-то такого не припомню, а под рукой книжки нет, дабы вас проверить, ну да ладно. Допустим даже, что так и написано - собственно, так назвать ПТСР вполне можно. И что? Что это доказывает из ваших многочисленных претензий? Это логический ляп? Стилистический? Или может здесь слово "эпос" есть?

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2008-10-11 11:29 am (UTC)(link)
Это на АнК. Я только не понимаю, что в этом криминального.

[identity profile] boldogg.livejournal.com 2008-10-11 11:32 am (UTC)(link)
Вот и я не понимаю. Впрочем, дело даже не в криминальности. Цитаты, как мне всегда казалось, в таких случаях приводят для подтверждения своих слов. Решительно не вижу, какие слова данной дамы эта цитата подтверждает.

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 11:29 am (UTC)(link)
Это доказывает, что цитату я приводила) Не более и не менее.

[identity profile] boldogg.livejournal.com 2008-10-11 11:39 am (UTC)(link)
В подтвержение чего вы её приводили? Я ещё когда вы её привели удивился - причём тут "философский боевик с элементами эротики"?

Этак, знаете, я объявлю скажем "Евгения Онегина" полным логических и стилистических ляпов, а потом упомяну, что Пушкин называл сей текст "романом в стихах" и заявлю, что приводил цитаты.

(no subject)

[identity profile] izaraya.livejournal.com - 2008-10-11 11:46 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] boldogg.livejournal.com - 2008-10-11 11:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] izaraya.livejournal.com - 2008-10-11 11:55 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] boldogg.livejournal.com - 2008-10-11 18:37 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] boldogg.livejournal.com - 2008-10-11 11:47 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2008-10-11 17:51 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] boldogg.livejournal.com - 2008-10-11 18:33 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2008-10-11 18:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2008-10-11 17:50 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2008-10-11 18:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2008-10-11 18:24 (UTC) - Expand

[identity profile] izaraya.livejournal.com 2008-10-11 11:41 am (UTC)(link)
стиль таковой выбран намеренно

Если не сеекрет, с какой целью?

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 11:50 am (UTC)(link)
Да просто он наиболее соответствует поставленной задаче)))

[identity profile] izaraya.livejournal.com 2008-10-11 11:55 am (UTC)(link)
И какую Вы ставили задачу? Мне действительно интересно, чего Вы хотели добиться, используя этот кошмарный нечитаемый стиль.
(Я зашла на Вашу страницу, но не нашла никакого предупреждения. Вы не могли бы дать ссылку?)

[identity profile] lynx9.livejournal.com 2008-10-11 12:04 pm (UTC)(link)
Ne dumaju. Vot eto iz drugoj serii:

Вынырнув из полностью лишенной всяких напоминаний о жизни уютной дремоты, я не поспешила открыть глаза. Пришлось потратить пару минут на процесс вспоминания свалившихся на меня за последний день событий. После чего, разумеется, совершать открытие век расхотелось в принципе. Поборовшись с собой, я все-таки сделала это и поняла, что зря. В зоне прямой видимости не оказалось ничего хорошего. А именно – я узрела внимательно наблюдающую за мной Нейрию. Притворяться спящей и дальше было бы перебором, и, не устраивая представлений на тему «что за кошмары снятся» с последующим «засыпанием», я подтянула сползшее до неприличия одеяло и буркнула:
–Доброе утро, надеюсь, что я тебе не сильно его испортила.
–Не сильно, – кивнула Нейрия. – А я?
–Не скажу, что очень приятно видеть тебя с утра, – решила быть честной я, – но мне сейчас сложно испортить настроение еще сильнее. Кстати, а разве ты не с Алексом комнату делишь? – я приподнялась на локте, обозревая пространство. Отношения Нейрии и Алекса вполне располагали к такому заключению.
http://lllit.ru/litera/show_text.php?t_id=2565

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 12:39 pm (UTC)(link)
И что? Это одна серия книг. "Ангел на снегу" - приквел, а то, что вы цитируете - вторая книга серии. Герои на проятжении всей серии - преимущественно демоны. Совершенно естественно, что они изъясняются именно так.

[identity profile] lynx9.livejournal.com 2008-10-11 12:42 pm (UTC)(link)
Естественности в том нет, демоны у разных авторов изъясняются самым разным образом. Вы, кажется, несколько не понимаете. Дело не к том, _что_ они говорят, а в том, _как_. Вот эта фраза, к примеру:

...Красноглазая девчонка, отбитая им у предыдущего кавалера (полноправного обитателя «Экзотика») всего одним комплиментом («У тебя лицо невинной жертвы, и немного есть от палача», написал он тогда на листке для записей и послал ей), неожиданное рождение дочери, которое они совершенно не планировали, первый разлад («Я не собираюсь всю жизнь посвящать этой девчонке, она твое отродье, забирай ее себе!»)…

просто тяжеловесна.

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 12:53 pm (UTC)(link)
Так и я упираю на "как". С учетом того, в какой языковой среде существуют демоны Хаоса, совершенно естественно, что они выражаются подобным штилем:

"Желанию быть честной хотя бы наедине с собой я отключила аппарат искусственного дыхания и почтила память усопшего минутой поедания чипсов, а то рука устала набивать текст".
или
"Мое хорошее настроение медленно ползло в сторону нулевой отметки, готовясь перейти в отрицательную область".

Приведенная вами фраза совершенно нормальна. Не вижу никакой "тяжеловестности"...

[identity profile] blades-of-grass.livejournal.com 2008-10-11 02:11 pm (UTC)(link)
"Изъясняются именно так" - это безграмотно? Я был лучшего мнения об уме демонов.

"В зоне прямой видимости не оказалось ничего хорошего. А именно – я узрела ..." - это злостное несогласование, если не вообще абсурд. После "а именно" должно идти перечисление или уточнение (я увидел ящики с различными фруктами, а именно: с яблоками, грушами и бананасами). А у вас "а именно" следует за "ничего хорошего". Перечислить или уточнить "ничего" - это сильно. В самый раз для демона задача.

Ну предположим, мы переделаем "ничего хорошего" на "только плохое". Но и тогда после "а именно" должно идти "внимательное выражение на лице Нейрии". А не "я увидела ... ".

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 04:23 pm (UTC)(link)
Демоны пренебрегают многими правилами литературной речи, в первую очередь согласованием слов, заимствуют слова из разных языков, изменяя их по желанию, а также не видят ничего предосудительного в архаизмах, канцелярите, жаргоне и так далее. Я поставила перед собой задачу - отразить речь существ, живущих в многоязычном пространстве и объединенных одной организацией. Для них канцелярит столь же естественен, как для последних поколений россиян, а границы между разными языками размыты, что я стараюсь отражать при помощи заимствований и неологизмов.

Не понимаю, почему вас смущает расовая принадлежность моих героев)

[identity profile] blades-of-grass.livejournal.com 2008-10-11 07:01 pm (UTC)(link)
Художественный беспорядок на хорошей постановочной фотографии не то же самое, что хаотично набросанные предметы. Идея создать "язык демонов" хороша, но тогда, IMHO, фрагменты, написанные этим языком должны как минимум контрастировать со всем остальным.

То, что ваши герои демоны, меня совершенно не смущает, я всего лишь попытался сопоставить свою картину демона с вашим текстом.

[identity profile] malice-crash.livejournal.com 2008-10-11 07:17 pm (UTC)(link)
Собственно, как объясняется в первой книге ("АнС" - нулевая), демоны Хаоса - это просто всесильные существа, живущие за пределами всех реальностей. Демонами они назвали сами себя, потому что так их называли почти везде.

Не понимаю, зачем нужен контраст. Этим языком написаны все имеющиеся книги из данной серии. Тут мне вот пеняют, что я его и в жизнь переношу - да, я привыкла на нем говорить и писать. И отвыкать не хочу)