Entry tags:
Дэвушка malice_crash заинтересовала меня
что же она все-таки пишет?
И я начала читать ее произвЕдение "Ангел на снегу", о котором она выложила варнинг - дескать, с ПТСР не имеет ничего общего.
Подтверждаю: НИЧЕГО общего:).
Избранные места:
_____________________________________________
...Но точившие на это место без солнца зубки товарищи круто обламывались – от своей привилегии обитать там Пейнджел никогда бы не отказался.
...но Пейнджел позабыл старое правило «Чем меньше женщину мы любим, тем больше мы ей надо», поскольку всегда руководствовался им, изменяя вторую часть на «тем больше времени на сон»...
...Оное здание располагалось в кустах растения, давшего ему имя, причем так удачно, что без царапин туда никто еще не приходил. Итак, дойдя до точки кипения металла еще по дороге («забыв», что пойти в «Малину» была ее идея, Дж’ала обвинила в повреждении своего кожного покрова спутника, не успев переступить порог клуба), пара, так и не согласовавшая свои отношения с гипотетически не существующими высшими силами, устроила нечто до крайности безобразное...
...Джей только что вынесло на гребне светлой настойки из зарослей заповедей хейтерского кодекса, она обиделась и велела убираться из ее палатки на сверхсветовой скорости. Пока она сама не соизволит вспомнить о существовании угрозы общественного спокойствия по имени Пейнджел...
... В общем, получилось нечто очень напоминающее человека офигительной красоты с ярко-красными волосами...
...Красноглазая девчонка, отбитая им у предыдущего кавалера (полноправного обитателя «Экзотика») всего одним комплиментом («У тебя лицо невинной жертвы, и немного есть от палача», написал он тогда на листке для записей и послал ей), неожиданное рождение дочери, которое они совершенно не планировали, первый разлад («Я не собираюсь всю жизнь посвящать этой девчонке, она твое отродье, забирай ее себе!»)…
...Пейнджел спохватился поздно. Алара уже решила угнести саму себя до максимума...
...А отец понимал, что бешено скучает. До такой степени, что не в состоянии придумать месть миру, соответствующую этой отрицательной эмоции...
...Метнуть ее Пейнджел успел, но гад обладал хорошей реакцией и осуществил свои намерения, то есть выстрелил...
____________________________
Почему эта деффочка заинтересовала меня своими опусами?
Потому что ее дивно-зубодробительный стиль является гипертрофированным вариантом того, что нынче принято называть "ироничным". Хотя ничего особенно ироничного в этом нет - это просто доведенное до абсурда злоупотребление канцеляритом. Например, можно просто написать "у него болела нога" - а "ироничный стиль" требует что-то типа "он испытывал сильные болевые ощущения в нижней конечности.
Лет пятнадцать-двадцать назад такое педалирование канцелярской лексики и построения фраз, используемое в умеренных дозах, действительно создавало эфект авторской иронии.
"Нижеподписавшийся волка повстречал
Вышеупомянутый громко зарычал.
А кругом-то цветики, просто благодать.
По причине этого жалко пропадать..." и т. д.
Но потом в литературу пришли отставные менты и подхалтуривающие микробиологи. Канцелярит прочно прописался в детективе:
"Он, конечно же, не рассчитывал таким образом защититься от реальной опасности, просто для самоуспокоения имитировал меры самозащиты, но понимал, что если навстречу выйдет сосед с фонариком, то прослывет он полным идиотом, а потому испытывал неловкость, сглаживая которую, бурчал что-то недовольно себе под нос, сдавленно чертыхался, нащупывая очередную ступеньку, громко шмыгал носом и покашливал" (Д. Корецкий, "Пешка в большой игре").
А затем и в фэнтези. Выросло поколение фэнов, которое его не просто не замечает - а даже как будто не знает, что вместо "отрицательная эмоция" можно написать "тоска", "злость" или "раздражение".
Что с этим делать? Пока без понятия... Самое скверное то, что это ВЫГОДНО авторам - так нагнетается листаж, то есть, зарабатываются дополнительные деньги; кроме всего прочего, "ироничность" - замечательный способ прикрыть идейную и художественную нищету текста.
Ну и конечно, издавать это будет "Лениздат". Кто бы сомневался...
И я начала читать ее произвЕдение "Ангел на снегу", о котором она выложила варнинг - дескать, с ПТСР не имеет ничего общего.
Подтверждаю: НИЧЕГО общего:).
Избранные места:
_____________________________________________
...Но точившие на это место без солнца зубки товарищи круто обламывались – от своей привилегии обитать там Пейнджел никогда бы не отказался.
...но Пейнджел позабыл старое правило «Чем меньше женщину мы любим, тем больше мы ей надо», поскольку всегда руководствовался им, изменяя вторую часть на «тем больше времени на сон»...
...Оное здание располагалось в кустах растения, давшего ему имя, причем так удачно, что без царапин туда никто еще не приходил. Итак, дойдя до точки кипения металла еще по дороге («забыв», что пойти в «Малину» была ее идея, Дж’ала обвинила в повреждении своего кожного покрова спутника, не успев переступить порог клуба), пара, так и не согласовавшая свои отношения с гипотетически не существующими высшими силами, устроила нечто до крайности безобразное...
...Джей только что вынесло на гребне светлой настойки из зарослей заповедей хейтерского кодекса, она обиделась и велела убираться из ее палатки на сверхсветовой скорости. Пока она сама не соизволит вспомнить о существовании угрозы общественного спокойствия по имени Пейнджел...
... В общем, получилось нечто очень напоминающее человека офигительной красоты с ярко-красными волосами...
...Красноглазая девчонка, отбитая им у предыдущего кавалера (полноправного обитателя «Экзотика») всего одним комплиментом («У тебя лицо невинной жертвы, и немного есть от палача», написал он тогда на листке для записей и послал ей), неожиданное рождение дочери, которое они совершенно не планировали, первый разлад («Я не собираюсь всю жизнь посвящать этой девчонке, она твое отродье, забирай ее себе!»)…
...Пейнджел спохватился поздно. Алара уже решила угнести саму себя до максимума...
...А отец понимал, что бешено скучает. До такой степени, что не в состоянии придумать месть миру, соответствующую этой отрицательной эмоции...
...Метнуть ее Пейнджел успел, но гад обладал хорошей реакцией и осуществил свои намерения, то есть выстрелил...
____________________________
Почему эта деффочка заинтересовала меня своими опусами?
Потому что ее дивно-зубодробительный стиль является гипертрофированным вариантом того, что нынче принято называть "ироничным". Хотя ничего особенно ироничного в этом нет - это просто доведенное до абсурда злоупотребление канцеляритом. Например, можно просто написать "у него болела нога" - а "ироничный стиль" требует что-то типа "он испытывал сильные болевые ощущения в нижней конечности.
Лет пятнадцать-двадцать назад такое педалирование канцелярской лексики и построения фраз, используемое в умеренных дозах, действительно создавало эфект авторской иронии.
"Нижеподписавшийся волка повстречал
Вышеупомянутый громко зарычал.
А кругом-то цветики, просто благодать.
По причине этого жалко пропадать..." и т. д.
Но потом в литературу пришли отставные менты и подхалтуривающие микробиологи. Канцелярит прочно прописался в детективе:
"Он, конечно же, не рассчитывал таким образом защититься от реальной опасности, просто для самоуспокоения имитировал меры самозащиты, но понимал, что если навстречу выйдет сосед с фонариком, то прослывет он полным идиотом, а потому испытывал неловкость, сглаживая которую, бурчал что-то недовольно себе под нос, сдавленно чертыхался, нащупывая очередную ступеньку, громко шмыгал носом и покашливал" (Д. Корецкий, "Пешка в большой игре").
А затем и в фэнтези. Выросло поколение фэнов, которое его не просто не замечает - а даже как будто не знает, что вместо "отрицательная эмоция" можно написать "тоска", "злость" или "раздражение".
Что с этим делать? Пока без понятия... Самое скверное то, что это ВЫГОДНО авторам - так нагнетается листаж, то есть, зарабатываются дополнительные деньги; кроме всего прочего, "ироничность" - замечательный способ прикрыть идейную и художественную нищету текста.
Ну и конечно, издавать это будет "Лениздат". Кто бы сомневался...

no subject
no subject
Этак, знаете, я объявлю скажем "Евгения Онегина" полным логических и стилистических ляпов, а потом упомяну, что Пушкин называл сей текст "романом в стихах" и заявлю, что приводил цитаты.
no subject
no subject
no subject
Вообще, насколько я понял, она по простоте душевной полагала, что раз "Сильм" эпос, то и всё, что по его мотивам написано - тоже эпос.
no subject
no subject
no subject
no subject
Опять же обвинений Ольги в том, что "философский боевик с элементами эротики" это "не её видение произведения" я не очень помню. Зато хорошо помню про ляпы и про эпос.
no subject
no subject
Но если эта самая малис-краш неспособна по ТЕКСТУ определить жанр и видовую принадлежность произведения - я не понимаю, что она делала в школе. Этом уже учат. На уроках литературы.
Судя по тому, что она пишет
no subject
Хотя это не оправдание. Если уж берешься судить о чем-то - нужно иметь хотя бы базовые знания по теме...
no subject
no subject
Кстати, а всё-таки, насчёт исполинов - что там реально было чистый миф или как? Интересно.
no subject
no subject
no subject
no subject
Дэвушка, вам кто-нибудь о трех характерных признаках романтизма, а именно - универсализм, фрагментарность, романтическая ирония?
no subject
И все-таки, ответьте на вопрос, пожалуйста.
no subject
Или мне предстоит честь быть первой?
Я так понимаю, что никто, иначе вы бы не задавали своего вопроса.
Преамбула. Вопрос ваш задан совершенно ьезграмотно. Подгзаголовок не моет ыть "идентичен" мнению. Вот такое вот словоупотребление в вашем обычном нарративе и указывает на то, что корявый канцелярит, присущий вашей прозе - не есть художественное средство, как у А. Платонова, к примеру, а есть просто свидетельство вашего невладения русским языком.
Итак. Роман "По ту сторону рассвета" представляет собой мифопоэтический роман, написанный в романтическом ключе. Чтобы сразу настроить читателя на нужный лад, к названию присовокуплен подзаголовок: "философский боевик с элементами эротики".
Сочетание несочетаемых казалось бы жанровых признаков боевика и философского романа человеку понимающему просто криком кричит о романтическом универсализме и иронии. Человеку непонимающему он о просто говорит: take it or leave it. Заинтригован - бери и читай. Напуган "дурновкусицей" - отваливай.
no subject