an54444: Железный Порт,  море (Default)

[personal profile] an54444 2017-02-12 09:03 pm (UTC)(link)
хорошо рисуете в паинте
henry_flower: A melancholy wolf (Default)

[personal profile] henry_flower 2017-02-12 09:52 pm (UTC)(link)
це звичайно залежить від типу гри і способу монетизації, але в багатьох випадках, дійсно не має сенсу перекладати.

охоче всього платять гамериканці, яким українська непотрібна.

часто буває, що app робиться як mvp, тому борсатися з локалізацією, то пусте гаяння часу. (з технічної точки зору, це завжди найбільш нудна робота, тому зазвичай app залишається лише з англійським.)
vladmradio: (fofudja)

[personal profile] vladmradio 2017-02-14 09:39 pm (UTC)(link)
Але в житті має бути ще й місія, окрім заробляння грошей.
Можна так і бібліотеки позакривати - вони ж збиткові, немає сенсу їх утримувати.

До того ж, теза про піратство - то звичайна відмовка, бо того піратства, як було у дев'яностих, вже нема - коли ото проавали дійсно піратські диски на вулицях.
Та й пірати завжди були й будуть, але є від них і користь.
Піратські радіостанції у шістдесятих розвинули рокенрол і музичну індустрію.
Піратські видавництва США зробили Толкіна знаменитим. І, так - він став після того заможним.

А прибуток чи убуток роблять не пірати, а покупці. І світ міняється - українці купують більше контенту. Регулярно бачу посилання і рекомендації щодо платної музики. При Ющенку такого не було.

А щодо запитання "що тут не так", відповідаю - все не так. Якийсь ватнік написав допис на нєважнокаком. Що тут обговорювати? Якби текст був український - це було би інше діло.

(no subject)

[personal profile] henry_flower - 2017-02-14 22:13 (UTC) - Expand
kaspiy80: (Default)

[personal profile] kaspiy80 2017-02-13 06:58 am (UTC)(link)
Когда первые комп. игры были на инглише, то иностранных слов я выучил больше, чем за год обучения в школе. Потому что был интерес и мотивация.

[identity profile] edroovna.livejournal.com 2017-02-12 09:10 pm (UTC)(link)
А що не так?

[identity profile] reytar.livejournal.com 2017-02-12 09:12 pm (UTC)(link)
Мені здається, тут має сенс читати не "українські розробники", а "розробники, що працюють на території України". Тоді вислів стає структурованим: виробники програмних продуктів розмірковують, чи має сенс вкладати гроші у локалізацію до української мови і чи можно розраховувати на економічний зиск, якщо так зробити.
Edited 2017-02-12 21:13 (UTC)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2017-02-12 09:21 pm (UTC)(link)
Еее, той хлоп вважає себе українським розробником.

[identity profile] keytaro-kun.livejournal.com 2017-02-12 09:35 pm (UTC)(link)
Якщо він випускає ігри російською мовою, то там ті самі проблеми (хоча ринок значно більше). Але ж зараз існує ефективний захист ліцензії (перевірка через інтернет). Головне, щоб це було конкурентоспроможним.

Що стосується "український розробник перекладає на українську"... ну... російськомовний український розробник. У нас таких людей багато серед авторів (не тільки відеоігор).

[identity profile] morreth.livejournal.com 2017-02-12 09:50 pm (UTC)(link)
Та я знаю, що він російськомовний. Мені цікаво, скільки народу здатні виміряти градус гівняності такої ситуації.

(no subject)

[identity profile] pyton.livejournal.com - 2017-02-16 09:06 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-16 11:05 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pyton.livejournal.com - 2017-02-16 14:47 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pyton.livejournal.com - 2017-02-17 07:58 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-17 08:27 (UTC) - Expand

[identity profile] reytar.livejournal.com 2017-02-13 12:42 am (UTC)(link)
Захист перевіркою через Інтернет не є ефективним: чимало тайтлів ААА-класу зламуються і розповсюджуються масово незважаючи на наявність такого захисту.

(no subject)

[identity profile] mascotik.livejournal.com - 2017-02-13 01:20 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] vlad-rulez.livejournal.com - 2017-02-13 10:08 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-13 11:01 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] keytaro-kun.livejournal.com - 2017-02-13 07:35 (UTC) - Expand

[identity profile] van-der-moloth.livejournal.com 2017-02-12 10:16 pm (UTC)(link)
А он, самокритичный.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2017-02-13 08:15 am (UTC)(link)
Ты разорвал, мне сердце.

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-13 10:56 (UTC) - Expand

[identity profile] succory7.livejournal.com 2017-02-12 10:36 pm (UTC)(link)
А на каком они делают, на английском?

[identity profile] pyton.livejournal.com 2017-02-16 09:07 am (UTC)(link)
Разумеется.

[identity profile] smirnfil.livejournal.com 2017-02-12 11:17 pm (UTC)(link)
А дефолтный язык он какой подразумевает? Правильный подход - делать на английском с возможностью локализации. При этом если разработчик обладает хотя бы зачатками квалификации, то перевод на украинский это очень просто после того как сделана локализация.

[identity profile] alien-u2.livejournal.com 2017-02-13 01:32 am (UTC)(link)
Вот мне тоже интересно. Ну, что русский у него неимоверно безграмотный - это мы уже заметили... а какой у них вообще основной язык по умолчанию? Английский? И что, такой же безграмотный? вообще какой-то очень левый весь подход...

[identity profile] virago-ghost.livejournal.com 2017-02-13 05:54 am (UTC)(link)
дефолтный язык он подразумевает тот, на котором думает сам и общается с большей частью местного персонала (условие - персонал понимает), на котором идет рабочий процесс, а на английский он все это "переводит" ради бабла;
чего ж трудного-то?
и дело именно в узости рынка и заменяемости языков - русского и украинского, а не в пиратстве;
украиноязычные по определению сейчас лучше владеют русским и привычны брать русскоязычный продукт, чем наоборот;
но за последнее время ситуация улучшается, в том смысле, что уже достаточное количество русскоязычных без проблем возьмут украинский продукт; но это только в Украине, рынок русскоязычных в России нам никогда не перебить по количеству, даже при одинаковом уровне пиратства;
у меня, например, такая же история с мамой, которая прекрасно знает украинский и пишет грамотней меня, но говорить на украинском ей значительно сложнее, чем на русском; она совершенно не отдает себе отчета, что я уже в некоторых областях делаю над собой усилие, чтобы говорить с ней на русском, хотя я очень часто вставляю украинские слова и русский эквивалент не могу сразу вспомнить; по этой причине человек, который хочет, чтобы на кассе в супермаркете с ним говорили на украинском, вызывает у нее возущение, он же понимает русский, что он уперся? но если ей повесят табличку, что б к кассиру обращаться на украинском, она начнет защищать бедных русскоязычных старушек; попытки объяснить ей, что я годами переводила на русский тексты договоров или документы, чтобы их могли прочесть упертые русскоязычные, но никогда не было наоборот, люди лучше решали потерять деньги, чем, игнорируются;
в теории, она все понимает, на практике, я вижу, как ее начинает типать, когда она произносит "так говори на украинском" и пытается вообразить, что вот я сейчас это и проделаю в реальности, не буду вставлять отдельные фразы для удобства или колорита, а просто начну говорить; свое усилие она осознает, в существование моего доп.усилия - не верит

[personal profile] ichthuss 2017-02-13 12:49 am (UTC)(link)
> Що не так?

"окупиться".

[identity profile] vorrivan.livejournal.com 2017-02-13 02:28 am (UTC)(link)
Серьёзные продукты в основном делаются изначально на английском языке, т.к. это самый большой рынок.

Каждая локализация это примерно месяц работы команды, если заморачиваться на пере-озвучку/обработку текстур то и до полугода дойти может.

И тут всё упирается даже не в пиратство, а банально в объём рынка. Украина просто слишком мала чтобы это было рентабельно.

Что конечно не отменяет того что как минимум текстовую локализацию в своих продуктах наша команда старается делать.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2017-02-13 08:17 am (UTC)(link)
Тут в комментах задали вопрос: ваш английский такой же, как ваш русский?

(no subject)

[identity profile] vorrivan.livejournal.com - 2017-02-13 12:28 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] vorrivan.livejournal.com - 2017-02-13 12:31 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-13 13:53 (UTC) - Expand

[identity profile] van-der-moloth.livejournal.com 2017-02-13 10:46 am (UTC)(link)
"Каждая локализация это примерно месяц работы команды"

Если уже есть одна локализация? Слабо верится.
Если, конечно, все с самого начала сделано нормально, например все текстовые константы вынесены в словарь, и программа их дергает по ключам. Переписать мапу "ключ-значение" на другой язык - не больно уж тяжелая работа.
А если текст выдавать хардкодом, то конечно, можно и год провозиться.

(no subject)

[identity profile] vorrivan.livejournal.com - 2017-02-13 12:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] vorrivan.livejournal.com - 2017-02-13 13:00 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] gegmopo4.livejournal.com - 2017-02-18 17:40 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] dmi2130.livejournal.com - 2017-02-13 19:08 (UTC) - Expand

[identity profile] yusta-ya.livejournal.com 2017-02-13 07:01 am (UTC)(link)
Не так - патАлогически и окупитЬся.

Какая-то прямо национальная черта.

[identity profile] luk-aa.livejournal.com 2017-02-13 10:39 am (UTC)(link)
А в последней фразе еще и "что бы")

[identity profile] jahr2.livejournal.com 2017-02-13 07:42 am (UTC)(link)
Так у него и русской локализации скорее всего нет.) Это стандартная практика, программы делаются с английским интерфейсом, что Вас смутило? Если появились деньги-ресурсы на локализацию, то разумнее начать с переводов на японский, французский, испанский, а вот потом уже дойдет очередь до родного украинского или русского, у кого как. Вот немецкий перевод часто не окупается тоже, немцы хорошо знают английский и , в отличие от французов, не парятся по поводу того, что программа на ненавистном английском, так что перевод на немецкий часто не дает увеличения продаж.)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2017-02-13 08:19 am (UTC)(link)
Вгадайте, чому ваша опінія мені так цікава, як торішня цибуля?

(no subject)

[identity profile] jahr2.livejournal.com - 2017-02-13 09:21 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-13 10:42 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] magner58.livejournal.com - 2017-02-13 08:53 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] jahr2.livejournal.com - 2017-02-13 09:15 (UTC) - Expand

[identity profile] luk-aa.livejournal.com 2017-02-13 10:38 am (UTC)(link)
Граммар-наци негодуэ:
патАлогически
никогда не окупитЬся
что бы
Про запятые молчу.
С такой грамотностью можно представить уровень локализации.


[identity profile] alidochka.livejournal.com 2017-02-15 11:59 am (UTC)(link)
Программисты не переводят игры. Это делают другие люди. Которых надо, как минимум, нанять. И да, украинский рынок IT в массе своей работает на англоязычного покупателя. Не сакрет Полишинеля вроде.

[identity profile] pyton.livejournal.com 2017-02-16 09:05 am (UTC)(link)
Всё просто. Игра, если хочет быть коммерчески успешной, делается на английском. Остальные языки, в том числе и украинский, обсуждаются.
Игра это коммерческий проект. Часто под заказ и аванс американского издателя.
А украинцы, да, очень мало покупают. Настолько мало что о прибыли речь не идет. Скорее всего даже работы не по разработке, а только по озвучке и титрованию на украинском не окупят.
Всё это факты, как бы кому не было это неприятно.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2017-02-16 11:06 am (UTC)(link)
Уявіть собі французьку команду, яка обговорює, чи перекладати свій проект французькою.
Я не можу.

(no subject)

[identity profile] pyton.livejournal.com - 2017-02-16 14:46 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] morreth.livejournal.com - 2017-02-16 15:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pyton.livejournal.com - 2017-02-17 09:06 (UTC) - Expand