К вопросу о памяти поколений
http://kot-kam.livejournal.com/756538.html
Сейчас читаю переписку Стругацких - и вот попадается слово "жировка". Что-то связано с жильем, но я совершенно не понимаю, что именно. Чужой язык.
Всего-то 60 лет назад...
АПД. Вот контекст:
"Что касается мути с жилплощадью, то просто не знаю, что тут можно делать. Справки мы всякие достанем, это ерунда, в них ли дело? Если у мамы жировка обеих комнат на ее имя, то, по-моему, вопрос о вселении к ней вообще не может возникнуть. В общем, если что-нибудь угрожающее, сразу сообщи, будем драться. Никаких вселений мы, конечно, не допустим так или иначе. В крайнем случае: «Ко мне из Москвы едет сын» и всё".
Сейчас читаю переписку Стругацких - и вот попадается слово "жировка". Что-то связано с жильем, но я совершенно не понимаю, что именно. Чужой язык.
Всего-то 60 лет назад...
АПД. Вот контекст:
"Что касается мути с жилплощадью, то просто не знаю, что тут можно делать. Справки мы всякие достанем, это ерунда, в них ли дело? Если у мамы жировка обеих комнат на ее имя, то, по-моему, вопрос о вселении к ней вообще не может возникнуть. В общем, если что-нибудь угрожающее, сразу сообщи, будем драться. Никаких вселений мы, конечно, не допустим так или иначе. В крайнем случае: «Ко мне из Москвы едет сын» и всё".

no subject
no subject
no subject
А где??
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
возможно, это называется "жировкой" не везде; в разных городских диалектах могут быть разные синонимы
no subject
Я вот долго не могда поверить, что россияне действительно не понимают нормального руского слова "шуфлядка" :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И самое главное - "гетман"?
no subject
no subject
no subject
no subject
Но я этот самый Termin по-русски вынуждена описывать целой фразой. Это для меня что-то такое... очень отражающее немецкий менталитет, скажем так.
no subject
no subject
Причём не знаю, как в белорусском языке, а в украинском о ящиках стола "ящик" не говорят - только "шухдяд(к)а". А почтовый - только "скринька". "Ящик" - это только тара.
no subject
no subject
контекст
Re: контекст
А главное - фраза "обеих комнат". Т. е. каждую комнату отдельно оплачивать, что ли? Не площадь в целом?
Re: контекст
Re: контекст
А там еще есть трогательный момент, где Аркадий пишет Борису, что если будет участковый прикапываться с тунеядством - покажи публикации и договора, он отстанет.
Re: контекст
Re: контекст
Re: контекст
Re: контекст
Re: контекст
no subject
no subject