morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2011-02-24 02:05 pm

К вопросу о памяти поколений

http://kot-kam.livejournal.com/756538.html

Сейчас читаю переписку Стругацких - и вот попадается слово "жировка". Что-то связано с жильем, но я совершенно не понимаю, что именно. Чужой язык.
Всего-то 60 лет назад...

АПД. Вот контекст:

"Что касается мути с жилплощадью, то просто не знаю, что тут можно делать. Справки мы всякие достанем, это ерунда, в них ли дело? Если у мамы жировка обеих комнат на ее имя, то, по-моему, вопрос о вселении к ней вообще не может возникнуть. В общем, если что-нибудь угрожающее, сразу сообщи, будем драться. Никаких вселений мы, конечно, не допустим так или иначе. В крайнем случае: «Ко мне из Москвы едет сын» и всё".

[identity profile] audiart.livejournal.com 2011-02-24 12:07 pm (UTC)(link)
Вроде ж, счет за коммунальные услуги, или конкретно за отопление?

[identity profile] maria-beata.livejournal.com 2011-02-24 12:07 pm (UTC)(link)
Переписку Стругацких?
А где??

[identity profile] annetcat.livejournal.com 2011-02-24 12:08 pm (UTC)(link)
Квитанция на оплату)))

[identity profile] lubelia.livejournal.com 2011-02-24 12:09 pm (UTC)(link)
Слово живое!!! Я его сама не знала вообще никогда, а у нас в детском саду воспитательница (ну лет 45 ей) так квитанции называет:)

[identity profile] volha.livejournal.com 2011-02-24 12:13 pm (UTC)(link)
У нас слово "жировка" вовсю используется :) Это счет из ЖЭСа :)

[identity profile] tsvoff.livejournal.com 2011-02-24 12:17 pm (UTC)(link)
я по детсадовским временам слово помню - так квиток на оплату назывался

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 12:25 pm (UTC)(link)
В том-то и дело, что нет. Контекст другой совершенно.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2011-02-24 12:26 pm (UTC)(link)
Почему только с жильем? В детском саду тоже надо оплачивать жировку - там это квитанция на питание. Причем слово в ходу до сих пор.

[identity profile] warlen.livejournal.com 2011-02-24 12:29 pm (UTC)(link)
Слышал лет 20 назад, так называли квитанции на оплату коммунальных услуг, а иногда и другие счета, которые нужно оплатить. Забавно: я был уверен, что название происходит от особого способа печати, должно быть жир при печати как-то используется, а сейчас поискал - ничего подобного. Giro transfer - один из видов банковских переводов.

[identity profile] klangtao.livejournal.com 2011-02-24 12:37 pm (UTC)(link)
Наверное, просто на Украине слово было не в ходу. Никогда не слышал. "Квитанция" и всё.

[identity profile] alhip.livejournal.com 2011-02-24 12:39 pm (UTC)(link)
+1
возможно, это называется "жировкой" не везде; в разных городских диалектах могут быть разные синонимы

[identity profile] audiart.livejournal.com 2011-02-24 12:58 pm (UTC)(link)
+1
Я вот долго не могда поверить, что россияне действительно не понимают нормального руского слова "шуфлядка" :)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 01:04 pm (UTC)(link)
И "хватырка".

[identity profile] audiart.livejournal.com 2011-02-24 01:10 pm (UTC)(link)
О, вот такого и я не знаю :)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 01:25 pm (UTC)(link)
Форточка :)

контекст

[identity profile] warlen.livejournal.com 2011-02-24 01:42 pm (UTC)(link)
Я думаю, по контексту это могут быть счета за коммунальные услуги. Логика такая: если счета за обе комнаты приходят на ее имя, значит она имеет право на обе комнаты.

Re: контекст

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 02:17 pm (UTC)(link)
А ко мне счета из горводоканала до сих пор приходят на имя старой хозяйки (уже 11 лет как :))

А главное - фраза "обеих комнат". Т. е. каждую комнату отдельно оплачивать, что ли? Не площадь в целом?
Edited 2011-02-24 14:18 (UTC)

Re: контекст

[identity profile] umbloo.livejournal.com 2011-02-24 02:27 pm (UTC)(link)
Если вторая комната прежде в коммуналке числилась за другим съёмщиком, то и после того, как съёмщиком обеих стала мать Стругацкого, оплата могла начисляться раздельно за каждую.

Re: контекст

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 02:36 pm (UTC)(link)
Вот видите. Человеку моего поколения это нужно специально разъяснять. А ведь я еще застала краешек совка.
А там еще есть трогательный момент, где Аркадий пишет Борису, что если будет участковый прикапываться с тунеядством - покажи публикации и договора, он отстанет.
Edited 2011-02-24 14:36 (UTC)

Re: контекст

[identity profile] audiart.livejournal.com 2011-02-24 02:42 pm (UTC)(link)
В Ирландии есть похожая реалия, которая не-ирландцу будет непонятно. Тут же нет никаких обязательных паспортов, и удостоверений личности, как в других европейских странах тоже нет (ирландцы считают, что иначе получится фашизм-фашизм). В результате совершенно необходимым документом становятся вот такие вот счета - они какбэ подтверждают, что человек действительно живет по своему адресу. В банках их требуют, в посольствах и вообще где только не.

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2011-02-24 03:38 pm (UTC)(link)
Ой, это Schublade, да? :))

Re: контекст

[identity profile] a-sch.livejournal.com 2011-02-24 03:40 pm (UTC)(link)
Так специально делали, именно для борьбы с посторонними претензиями на жилплощадь -- разные платежки, чтобы квартира формально считалась коммунальной (типа родители в одной комнате, взрослый сын в другой). Не помню где именно это встречал, чуть ли не у Нагибина.

[identity profile] taki-net.livejournal.com 2011-02-24 03:59 pm (UTC)(link)
Любой документ, связанный с "владением" (в советском специфическом смысле) жилплощадью, обычно квитанция об оплате, в данном случае использовано переносное значение - на чье имя площадь записана в домой книге (ибо на его имя будет и квитанция).

[identity profile] ilnur.livejournal.com 2011-02-24 05:19 pm (UTC)(link)
Ага. У нас довольно много заимствований из немецкой - крэйда, фарба и т.д.

Re: контекст

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2011-02-24 05:27 pm (UTC)(link)
Раздельный счет для двух и более собственников одной квартиры вполне себе существует.

[identity profile] klangtao.livejournal.com 2011-02-24 05:29 pm (UTC)(link)
Угу (а забористо выглядит по-немецки :))

Причём не знаю, как в белорусском языке, а в украинском о ящиках стола "ящик" не говорят - только "шухдяд(к)а". А почтовый - только "скринька". "Ящик" - это только тара.

Re: контекст

[identity profile] ecreet.livejournal.com 2011-02-24 07:04 pm (UTC)(link)
В США то же самое: коммунальный счет на этот адрес на твое имя - один из способов подтвердить, что ты живешь по этому адресу. Впрочем, в каких-то ситуациях годится, кажется, любое письмо, доставленное почтой.

Re: контекст

[identity profile] audiart.livejournal.com 2011-02-24 07:07 pm (UTC)(link)
На то США и Великая-Ирландия-за-океаном :)

[identity profile] audiart.livejournal.com 2011-02-24 07:37 pm (UTC)(link)
Ну строоого говоря, да, оно. Но я-то всю жизнь была уверена, что это нормальное русское слово :)

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2011-02-24 08:02 pm (UTC)(link)
Ну да, в немецком Schublade - тоже именно выдвижной ящик, от слова schieben, собственно. :)

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2011-02-24 08:04 pm (UTC)(link)
Не только у вас. Помню, у меня был изрядный культурный шок, когда я обнаружила в украинском глубоко немецкое слово Termin. :)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 08:28 pm (UTC)(link)
А от слов "цегла", "мапа", "гармата"?

И самое главное - "гетман"?
Edited 2011-02-24 20:29 (UTC)

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2011-02-24 09:04 pm (UTC)(link)
Гармату знаю - это пушка. Мапа - это карта? А "цегла"? Не угадать... ;)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-02-24 09:19 pm (UTC)(link)
Кирпич.

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2011-02-24 09:22 pm (UTC)(link)
Буду знать. :D

[identity profile] shoshana-flor.livejournal.com 2011-02-24 09:23 pm (UTC)(link)
Вот я как раз гармату не знала. И по-прежнему не звенит, откуда она такая.

Но я этот самый Termin по-русски вынуждена описывать целой фразой. Это для меня что-то такое... очень отражающее немецкий менталитет, скажем так.

[identity profile] rinel.livejournal.com 2011-02-24 10:17 pm (UTC)(link)
И "тремпель".

[identity profile] ermenegilda.livejournal.com 2011-02-25 05:53 am (UTC)(link)
Я тоже в детстве была уверена, что в типографскую краску для этих жировок масло добавляют.

[identity profile] ilnur.livejournal.com 2011-02-25 01:55 pm (UTC)(link)
Гармата armata est :)

[identity profile] gipsylilya.livejournal.com 2011-03-16 08:19 pm (UTC)(link)
У нас председатель ТСЖ это слово активно употребляет - хорошо, что не мне вникать в контекст, поскольку в том ТСЖ я консьерж :)