morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-04-14 04:32 am

Надысь дочитала Хэрриота, The Lord God made them all

Решила дать друзьям сцылу на это дивное произведение.

И шо вы себе думаете? В русском переводе она называется "Все они - создания природы".

Етить-колотить! Разозлилась как черт.

Религиозность/ее отсутствие - часть авторского мировоззрения. Для Хэрриота, с его личностным подходом, очень важно, что "все они", его бессловесные пациенты - творения Личности. А какой-то засранец берет и "поправляет" его.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-04-13 02:15 am (UTC)(link)
Ну и потом - допустим, в советские годы переводили и Бога надо былоло задвинуть подальше. Но ведь я говорю о ПЕРЕИЗДАНИИ, в котором, в частности, вернули наместо рассказ о путешествии в совок.

[identity profile] kdv2005.livejournal.com 2008-04-13 02:17 am (UTC)(link)
Это (кажется англиканский) гимн
http://www.hymns.me.uk/all-things-bright-and-beautiful-hymn.htm
Возможно, Вас примирит с действительностью появление вот этого перевода
http://www.bgshop.ru/description.aspx?product_no=9078359
Хотя я бы сказал "их создал Господь".

[identity profile] kdv2005.livejournal.com 2008-04-13 02:29 am (UTC)(link)
Виноват, дал ссылку на сокращенный текст гимна. Вот полный вариант.
http://www.cyberhymnal.org/htm/a/l/allthing.htm

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-04-13 02:43 am (UTC)(link)
ААА! Так у него ВСЕ книги назывнаются словами этого гимна!

То есть, имеет место быть еще и разрушение хуложественного единства. Ай малаццы!

[identity profile] kdv2005.livejournal.com 2008-04-13 02:58 am (UTC)(link)
Я где-то читал, что для первой книги сначала рассматривалось название "Ill creatures, great and small", но потом Херриот решил взять просто строчку из гимна. Мне кажется, что книга от этого выиграла.

[identity profile] arashi-opera.livejournal.com 2008-04-13 07:41 am (UTC)(link)
Не все. У него есть книги с совершенно нейтральными названиями выроде "Vets Can Fly", "Let Sleeping Vets Lie" и т. п.