morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-10-29 10:28 am

Шлифуя свой японский

Киги-но усира-ни синрин ва миэмасэн.
Дарэ-но нику-о куимасита, нэко га вакаримас.
Сакка ва хи-о симас!

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2005-10-29 01:05 pm (UTC)(link)
А чего кошка не понимает?

Извините, не возражаете, если поправлю пару ошибок...

[identity profile] alexey-miheev.livejournal.com 2005-10-31 03:55 am (UTC)(link)
kigi no ushirO ni MORI GA miemasen.
neko wa dare no niku o tabeta to iu koto o shitte iru.

примечание: wakarimasu - нетранзитивный (непереходной) глагол (не может идти вместе с "о"), и если буквально, то на русском означает "понимается", т.е. предложение вверху будет "кошка понимается":-))). Правильно будет: neko wa что-либо ga wakarimasu (кошка что-л. понимает). Ну и точнее будет, наверное, shiru (shirimasu) - знать, который, однако, употребляется как: shitte imasu (shitte iru), хотя в негативном варианте как: shirimasen (shiranai).

З.Ы. "Автор зажигает" - непереводимый русский фольклор:-)))

[identity profile] macsolas.livejournal.com 2005-10-31 09:10 am (UTC)(link)
Олю, не матюгайся ))
а от я цієї неділі у музеї був на японські малякі дивився. якщо хоч - то трошки вивішу на свойому жж. почитаєш ))