morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-10-29 10:28 am

Шлифуя свой японский

Киги-но усира-ни синрин ва миэмасэн.
Дарэ-но нику-о куимасита, нэко га вакаримас.
Сакка ва хи-о симас!

Re: Извините, не возражаете, если поправлю пару ошибок...

[identity profile] alexey-miheev.livejournal.com 2005-10-31 05:41 am (UTC)(link)
И то, и другое имеют одинаковое значение, но, думаю, "синрин" - это официально-письменный вариант, а "мори" - общеупотребительно-разговорный. В данном случае подходит второй. В японском очень многие слова имеют по два, а то и больше вариантов (отдельно для письма и отдельно для разговора).