"Перевод", конечно, свинский, но не могу не заметить, что логическое расстояние от "прощай, бикини" до "кто тебя возьмет замуж" - не длиннее расстояния между "у меня прострелено брюхо" и "прощай, бикини". Первой начала клонить в ЭТУ сторону деушка, т.е. сценарист.
no subject
но не могу не заметить,
что логическое расстояние от "прощай, бикини" до "кто тебя возьмет замуж" - не длиннее расстояния между "у меня прострелено брюхо" и "прощай, бикини".
Первой начала клонить в ЭТУ сторону деушка, т.е. сценарист.
no subject
Но вот способ передачи этой иронии...
no subject
Перевод сделал ещё полшага в ту сторону, куда они уже прошли хороший такой километр.
no subject
Напротив, это Наташа всю дорогу Капитану кого-то сватает. Это вообще сквозная шутка фильма.
no subject
no subject
(а вообще-то Капитан Америка - 95-летний девственник и совесть нации)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
бывают просто сигарыо бикини можно грезить без сексуальных подтекстов...no subject