[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2016-06-17 05:13 am (UTC)(link)
А как это будет по-украински? Мне вот очевидно, что это глагольные формы, хотя я вообще не понимаю, что значит вся фраза. Но я не человек с улицы, я таки лингвист, и фокусами типа глокой куздры нас не проймешь :-)

[identity profile] Інна Ковалишена (from livejournal.com) 2016-06-17 06:10 am (UTC)(link)
"Як мені прийшла карта виклику до цісарського війська (нароковац - йти на службу до австрійської армії на один рік)
Став я свого батька просити.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2016-06-17 06:29 am (UTC)(link)
Ага, спасибо.
Интересно. С переводом стало понятно, что и откуда в лексике.
Ставлю на то, что: а) это окраина ареала, б) это географический стык нескольких языковых и национальных областей, в) литературный язык этого говора кодифицирован не в Украине - в Украине наверняка литературной нормой для этого говора считается литературный уркаинский язык.

[identity profile] Інна Ковалишена (from livejournal.com) 2016-06-17 08:01 am (UTC)(link)
Не зовсім окраїна, але стик добрячий. Плюс лемківський діалект доволі архаїчний, плюс гори, плюс Австро-Угорська, а не Російська імперія.

[identity profile] zlatovlaska-1.livejournal.com 2016-06-17 09:56 am (UTC)(link)
Слухайте, а чи не могли б ви мені допомогти?
В мене є родичі з Зах.України по фамілиї Радиш, мені весь час було цікаво, чи не угорського вона походження, або від якого кореня походить, що може означати. Родичі так нічого й могли сказати, самі не знають.
Може, у вас будуть здогадки?

[identity profile] Інна Ковалишена (from livejournal.com) 2016-06-17 12:07 pm (UTC)(link)
На жаль, не маю(
Угорщина - одна з тих країн, історію яких я знаю тільки в межах університетського курсу, а лінгвіст з мене ніякий :(

[identity profile] freya-victoria.livejournal.com 2016-06-17 12:46 pm (UTC)(link)
Ну я догадалась, что, наверно, это глаголы, но совсем не была уверена)
Перевод уже дали. В принципе, действительно понятно, откуда что пришло, если знать перевод. Но пониманию несильно помогает

Беларусский же стал мне понятен как-то сразу. Первый же текст, который я начала читать, был понятен почти полностью, одно слово посмотрела в словаре. Но я знаю русский и украинский, да.
В общем, чистый эксперимент на взаимопонятность может быть затруднительно провести