А как это будет по-украински? Мне вот очевидно, что это глагольные формы, хотя я вообще не понимаю, что значит вся фраза. Но я не человек с улицы, я таки лингвист, и фокусами типа глокой куздры нас не проймешь :-)
Ага, спасибо. Интересно. С переводом стало понятно, что и откуда в лексике. Ставлю на то, что: а) это окраина ареала, б) это географический стык нескольких языковых и национальных областей, в) литературный язык этого говора кодифицирован не в Украине - в Украине наверняка литературной нормой для этого говора считается литературный уркаинский язык.
Слухайте, а чи не могли б ви мені допомогти? В мене є родичі з Зах.України по фамілиї Радиш, мені весь час було цікаво, чи не угорського вона походження, або від якого кореня походить, що може означати. Родичі так нічого й могли сказати, самі не знають. Може, у вас будуть здогадки?
Ну я догадалась, что, наверно, это глаголы, но совсем не была уверена) Перевод уже дали. В принципе, действительно понятно, откуда что пришло, если знать перевод. Но пониманию несильно помогает
Беларусский же стал мне понятен как-то сразу. Первый же текст, который я начала читать, был понятен почти полностью, одно слово посмотрела в словаре. Но я знаю русский и украинский, да. В общем, чистый эксперимент на взаимопонятность может быть затруднительно провести
no subject
no subject
Став я свого батька просити.
no subject
Интересно. С переводом стало понятно, что и откуда в лексике.
Ставлю на то, что: а) это окраина ареала, б) это географический стык нескольких языковых и национальных областей, в) литературный язык этого говора кодифицирован не в Украине - в Украине наверняка литературной нормой для этого говора считается литературный уркаинский язык.
no subject
no subject
В мене є родичі з Зах.України по фамілиї Радиш, мені весь час було цікаво, чи не угорського вона походження, або від якого кореня походить, що може означати. Родичі так нічого й могли сказати, самі не знають.
Може, у вас будуть здогадки?
no subject
Угорщина - одна з тих країн, історію яких я знаю тільки в межах університетського курсу, а лінгвіст з мене ніякий :(
no subject
Перевод уже дали. В принципе, действительно понятно, откуда что пришло, если знать перевод. Но пониманию несильно помогает
Беларусский же стал мне понятен как-то сразу. Первый же текст, который я начала читать, был понятен почти полностью, одно слово посмотрела в словаре. Но я знаю русский и украинский, да.
В общем, чистый эксперимент на взаимопонятность может быть затруднительно провести