morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2016-01-28 08:08 pm

Троха лікнепу: репрезентація, об'єктивація, диспавермент

Почемо з найпростішого: репрезентація жінок.

Чому це найпростіше? А тому що можна взяти й банально порахувати: скільки жінок в органах влади? У силових структурах? У числі редакторів газет та журналів, власників виробництва, у релігійних структурах? Загалом серед робочої сили?
А чого не половина, якщо жінки - то половина людства?

Ну, оскільки ми тут займаємося культуркою - то скільки жінок серед персонажів книжок? Героїнь кіна? Серіалів? Коміксів? Відеоігор?

Культура починається з дитячого садочка. Скільки хлопчиків та дівчаток на размальовках та у мультиках? У пісеньках? Від чиєї особи складені пісеньки - хлопчика чи дівчинки чи гендерно-нейтрального автора? Про кого більше казок? Дитячих театральних та лялькових вистав? Скільки жінок-авторок у збірках? І таке інше.

Порахували. Просльозилися.

Чому просльозилися? Тому, що цифри свідчать: в нас патріархат, в нас немає суспільства рівності, нам до нього як до Києва рачки. І цей патріархат відтворює себе через культурні патерни, тобто, хто не знає, що таке патерн - це така, тіпа, резинова печатка, де написано щось типа "Одобряю, Полихаєв", і тую печатку ставлять людини в мозок з раннього дитинства.

Ось наприклад: десь я надибала статтю однієї африканської письменниці. Як і багато з нас, вона в дитинстві розважала себе складеними самостійно казками. У її казках білі діти каталися на санчатах і ковзанах та бавилися у сніжки. Сама вона чорна. Снігу, санчат та ковзанів не бачила аж поки не приїхала до Європи вже дорослою. Але вона вигадувала пригоди білих дітей у снігу, бо це здавалося їй дуже цікавим, а творів про чорних дітей не було. Шльоп! - у дитини в голові штамп "Казки - це про білих дітей". І тільки дорослою вона зрозуміла, що казки про чорних - це... нормально. Бо в голові вже стояв резиновий штамп і треба було докласти зусиль, щоб його стерти.

Не так давно я заради експерименту простудіювала декілька читанок для молодших школярів на предмет жіночої репрезентації. Результат мене свого часу приголомшив: героїнями текстів дівчата були приблизно у кожному п'ятому випадку, текстів, написаних жінками - близько 10%, від дівчачої особи - ЖОДНОГО в одній читанці та по одному - в інших.

Тобто я знала, що з жіночою репрезентацією в нас хєрово, але не знала, що аж так!

До чого це призводить? До того, що в дівчатка, яке навчається за цією читанкою, в голові з'являється, як в той африканської письменниці, гумовий штамп:

Цікаво - цп те, що про хлопців.
Пригоди - це про хлопців.
Висловлюватися від першої особи - це про хлопців.

Подальше вивчення літератури лише поглиблює цей штамп, а надалі ще мультики, кіно, віно і доміно відеоігри та просто балачки з друзями і спостереження за дорослими. До пубертату в більшості дівчат мозок здеформований, вони навчені не бачити і не чути жінок, нерідко навіть не бачити й не чути себе. Ігнорувати їхню присутність, їхню думку, нехтувати їхніми зусиллями - і собою, і своїми зусиллями також, чи ж то відрощувати навичку "Я не така!" - себто, інших жінок можна й надалі ігнорувати, але не мене, бо я заслужила.

До чого це приводить? До результатів, які показує психологічне тестування: коли в аудиторії присутні жінки складають 30%, око людини приблизно сприймає кількість чоловіків та жінок як "рівну". Коли жінка говорить 3 хвилини, а чолоік - 10, це суб'єктивно спримається як "вони говорили протягом рівного часу". Справжня кількісна рівність сприймається як "жінок забагато і вони забагато розмовляють".

І це я кажу лише про КІЛЬКІСНУ репрезентацію. Бо на ЯКІСНОМУ рівні пиндець із кількісною репрезентацією примножується сугубо й трегубо. У ЯКІЙ ролі жінки представлені в даному художньому творі? Здебільшого це саппорт героя чи об'єкт, до якого герой докладає своїх зусиль та емоцій. ЯК прописаний жіночий персонаж? Здебільшого не так ретельно, як чоловік, почуттям персонажки приділяється значно менше уваги, ніж почуттям чолоіка. Почуття персонажки будуть глибоко розроблені та ретельно висвітлені, якщо це кохання до чоловіка, або, скажемо, любов матері до сина, сестри до брата тощо. Рідко в інших випадках.

Навіть в текстах жінок. Бо жінки-письменниці, поки виростають, теж мають здеформований мозок! Вони пишуть про хлопців чи від особи хлопців, а потім їхні тексти включають до хрестоматій методробітники-жінки, які так само виросли з проштемпельованими мозками.

Патріархат розповсюджується штампуванням мозку. Інструментом штампування мозку є культура. На штампі написано "ЦІКАВО - ЦЕ ПРО ЧОЛОВІКА". Штамп внетрюється в мозок дітей через НЕРІВНУ РЕПРЕЗЕНТАЦІЮ чоловіків та жінок у культурі. Нерівність репрезентації відбивається як у КІЛЬКОСТІ представлених у культурі жінок (ише 17% персонажок американського кіно останнього року є жінками), так і у ЯКОСТІ (жінки - це найчастіше друго- та третьорядні персонажі, емоційна підтрика та обслуга чолоіків, об'єкт їхніх дій та пристрастей). Підріслі діти, що обрали культуру полем своєї діяльності, несвідомо відтворюють ту картину репрезентації статей, яку засвоїли з культури, чим утворюють замкнене коло.

Кінець першої частини.

[identity profile] yaceya.livejournal.com 2016-01-28 06:16 pm (UTC)(link)
Навіть оригінально півжартовий Bechdel test дуже ілюструє подібну тему в фільмах.

[identity profile] keytaro-kun.livejournal.com 2016-01-28 06:19 pm (UTC)(link)
Саме так. І дивно, але навіть елементарно помітити це дуже непросто.

[identity profile] sagraedo.livejournal.com 2016-01-28 06:22 pm (UTC)(link)
Текст на украинском сам по себе - образец перепаханного патриархатом сознания, в котором женщина - приложение к человеку.

[identity profile] ksyuhin-i-ya.livejournal.com 2016-01-28 06:24 pm (UTC)(link)
чего?

[identity profile] keytaro-kun.livejournal.com 2016-01-28 06:32 pm (UTC)(link)
Kamikaze attack? :)

[identity profile] mascotik.livejournal.com 2016-01-28 07:13 pm (UTC)(link)
Б'юся об заклад, що це російськомовні, як зазвичай, не дотумкали про різницю між «людиною» та «чоловіком» . Якщо так, буде ще один чудовий приклад, як знецінення працює мимоволі, навіть коли людина цього не хотіла (напевно).

[identity profile] zlatovlaska-1.livejournal.com 2016-01-28 07:18 pm (UTC)(link)
А это не иллюстрация к посту, что гугл по умолчанию переводит "мужчина" как человек, хотя человек - "людина"? Фича эта постоянная тоже какбэ намекает.

[identity profile] ksyuhin-i-ya.livejournal.com 2016-01-28 07:21 pm (UTC)(link)

Подивимось

[identity profile] keytaro-kun.livejournal.com 2016-01-28 07:32 pm (UTC)(link)
Я попробовал: гугл на "чоловік" выдает перевод "мужчина".

[identity profile] Інна Ковалишена (from livejournal.com) 2016-01-28 07:39 pm (UTC)(link)
Вау.
А можна детальніше?

[identity profile] estellgreydaw.livejournal.com 2016-01-28 08:23 pm (UTC)(link)
овва, рускоязичниє знавці підтяглися?

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-01-28 08:29 pm (UTC)(link)
Мне кажется, тут причиной скорее сходство русского "человек" и украинского "чоловік", можно решить, что такие похожие слова и значить должны одно и то же.
Хотя по идее, конечно, программа-переводчик таких грубых ляпов делать не должна.

[identity profile] rina smirnova (from livejournal.com) 2016-01-28 08:43 pm (UTC)(link)
А по-английски человечество (один из переводов) - mankind.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-01-28 08:47 pm (UTC)(link)
Ну, довольно многим девушкам вполне естественно писать как раз о девушке-героине и ассоциировать себя с ней, многочисленные мери сью это доказывают. Мне как раз до довольно взрослого состояния не приходило в голову, что я могу что-то написать про персонажа мужского пола. А многим да, наоборот, кажется, что писать можно только о мужчине. И вот хотела бы я понять, что формирует эту разницу. Книжки мы читаем все приблизительно одни и те же — значит, к этому примешивается еще что-то, в личном опыте, в индивидуальном восприятии.

[identity profile] mascotik.livejournal.com 2016-01-28 09:01 pm (UTC)(link)
Ну ХЗ, но вот это подспудное и часто даже не осознанное "все (славянские) языки должны быть как русский" очень похоже на "все главные герои должны быть как мужчина".
Потому что если признаешь равенство и не-тождественность, то перед тем, как ляпать, пойдешь и проверишь. Даже в той же программе-переводчике. А если не признаешь равенства и/или отличий — тогда смотреть никуда не надо, ты же уже знаешь лучше.

[identity profile] mascotik.livejournal.com 2016-01-28 09:03 pm (UTC)(link)
Ну дик, що ми можемо знати про власну мову? :)

[identity profile] luche-chuchhe.livejournal.com 2016-01-28 09:09 pm (UTC)(link)
Гадаю, принаймні частково справа у соціалізації та ідентичності. Тобто частині дівчат та жінок краще вдається соціалізуватися саме відчуваючі себе жінками. Не факт, что вони обов*язково влазять у типові стереотипи про жінок, але для підтримання хоч якоїсь самоповаги їм менше потрібна ілюзія "я не така, я зовсім як чоловік".
На свідомому рівні там можуть бути які завгодно переконання, але на глибинному жінці, яка про жінок писати не може і читати не бажає, швидше за все в дитинстві якісно вбили в голову, що краще жінкою не бути (тобто одночасно, що жінки відстій та що від цього можливо якось втекти).

[identity profile] ksyuhin-i-ya.livejournal.com 2016-01-28 09:16 pm (UTC)(link)

Таки мьі ответа дождемся?

[identity profile] niceg.livejournal.com 2016-01-28 09:37 pm (UTC)(link)
Можно покурить что-нибудь о ложных друзьях переводчика нопремер.

[identity profile] Інна Ковалишена (from livejournal.com) 2016-01-28 09:53 pm (UTC)(link)
Боюся, ми боляче вдарили по тонкій душевній організації коментаторки своїм стихійним флешмобом...

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-01-28 10:00 pm (UTC)(link)
Так это ж гугль-переводчик и переводит через раз "чоловік" как "человек".
То есть вообще с тем, что русский шовинизм лезет изо всех щелей, я согласна полностью. Но я к тому, что это не гендерные стереотипы работают, мне кажется, а языковые. Вряд ли составитель словаря считал, что женщина не человек, а вот повестись на "ложных друзей переводчика" — мог запросто. Что да, показатель... многих нехороших вещей показатель.

[identity profile] ksyuhin-i-ya.livejournal.com 2016-01-28 10:12 pm (UTC)(link)

Я как-то видела чудесное : "русский и сопутствующие" :)

[identity profile] estellgreydaw.livejournal.com 2016-01-28 10:21 pm (UTC)(link)
Еге ж, "старшому брату" видніше:)
Як вони вже цим за....бали.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-01-28 10:36 pm (UTC)(link)
Да, пожалуй... Причем со стороны не всегда легко понять, почему так.
Чуть-чуть подумав на эту тему, я бы сказала, что по моему впечатлению в двух случаях женщина уверенно ощущает себя женщиной — если ей хорошо и удобно быть женщиной и если ей женщиной быть плохо, но в ее представлении женщина слишком убогое и неполноценное существо, чтобы сметь прикидываться мужчиной (в этом случае она будет считать себя женщиной, а вот человеком — не очень).

[identity profile] mascotik.livejournal.com 2016-01-28 11:07 pm (UTC)(link)
Дык я как раз о языковых. В том плане, что когда ты признаешь, что украинский существует, что это полноценный язык и что это не русский язык, то ты вряд ли будешь уверенно что-то заявлять на основании своих догадок, не удосужившись их даже проверить.

Я загнала заглавный текст в гугль-транслейт, и он там только в одном случае из пяти или шести употреблений переводит "чоловік" как "человек". Если же ввести слово "чоловік" отдельно, то там выпадают правильные варианты (собственно, в значении "человек" оно тоже употреблялось, но давно и в разговорной речи литературных персонажей, возможно, как русизм).

Page 1 of 6