morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2015-12-27 01:53 pm

Фейсбуком принесло

Андрей Лящук


Для понимания разницы восприятий при переводах: First Order из новых Звездных Войн у нас перевели как "Верховный порядок", а в России - как "Первый Орден".

Отсюда достаточно непоняток про Орден и вроде как закрытые вопросы про Порядок.

[identity profile] Андрей Лящук (from livejournal.com) 2015-12-27 01:13 pm (UTC)(link)
Позвольте, но нет же.

Орден - это Рыцари Рен, возглавляемые Кайло.
А государство - все-таки Порядок. О существовании Рыцарей Рен широкой публике вовсе неизвестно. То есть, игра слов в английском лучше, но когда мы говорим о государстве, эксплуатирующем идеи Нового Порядка, лучше бы отделять его от мистического Ордера Рыцарей Рен, во избежание путаницы и сохранения игры отсылок.

[identity profile] amagnum.livejournal.com 2015-12-27 01:50 pm (UTC)(link)
ОК, я не настаиваю. Мне не хватает объективности :) В свое время слишком много часов посвятил как средневековой, так и новейшей истории.

Поэтому, как только увидел на экране First Order - сразу в мозгу щелкнуло, "ага, тевтонцы, крестоносцы, псы-рыцари", а когда показали, чем они занимаются и какие пафосные речи толкают -- "ага, фашисты, нацисты, "рыцарский орден СС". Одно другому не мешает. Кстати, один орден мог быть вассалом другого, поэтому и орден Рен внутри другого орденского государства исторически достоверен :)