morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2015-11-20 10:29 pm

Риторический вопрос

А почему все-таки книгу МакКи, которая в оригинале называется просто и со вкусом The Story на русский переперли как "История на миллион долларов"?

...подозреваю, в ответе должно быть слово "духовность".

У меня есть ответ!

[identity profile] madmundt.livejournal.com 2015-11-20 08:40 pm (UTC)(link)
Я как-то критиковал рассказ друга, бывшего уже друга, и я постоянно использовал термин история именно пытаясь объяснить что он сделал не так по-Макки. А он в какой то момент меня прервал и сказал: какое отношение мои знания в истории имеют к моему умению писать?
То есть он думал что я про школьную историю. И наверное люди будут сразу думать про ТУ историю если книжка просто будет История.
But it's just a theory... A Gay theory!

RE: У меня есть ответ!

[identity profile] morreth.livejournal.com 2015-11-21 01:50 pm (UTC)(link)
Да это понятно.
Непонятно другое: откуда взялся миллион долларов?
:)

[identity profile] rotten-k.livejournal.com 2015-11-20 08:50 pm (UTC)(link)
(занудно) ну, "the story" на русский перевести одним словом... ну, нереально. Пастернак бы перевёл двумя, но нету у нас пастернаков.

(редакторски) красным карандашом вычеркнуть слово "долларов", нахрен! "История на миллион" - вполне даже ОК.

PS Кстати, за пропущенное слово "духовность", если это не цытата, в издательстве СПбГУ в своё время заставляли вслух читать "В лесу родилась ёлочка". Не любили там слово "духовность", эх...

[identity profile] reorn.livejournal.com 2015-11-20 10:44 pm (UTC)(link)
Потому что History.

[identity profile] virago-ghost.livejournal.com 2015-11-21 02:00 am (UTC)(link)
потому что на русском правды нет
у них любая хистори - стори, а то и наоборот;
а если серьезно, то одним словом пришлось бы назвать книгу "Сюжет", и возникли бы другие проблемы при переводе

[identity profile] shad-tkhom.livejournal.com 2015-11-21 12:21 pm (UTC)(link)
Иногда хочется убить переводчика ... Особенно, когда смотришь фильм и одновременно читаешь титры на языке оригинала ...

[identity profile] wolf-theodor.livejournal.com 2015-11-21 12:56 pm (UTC)(link)
Это маркетинг)

[identity profile] alex-sergant.livejournal.com 2015-11-22 12:49 pm (UTC)(link)
Вот таки полностью соглашусь - именно маркетинговое решение издателя, которому нужно было продать книжку и как можно большим тиражом.
Практически вижу этот диалог: "И как оно называется?" "Ну, скорее всего её можно назвать Байка! т.е. Сюжет, ибо "История, рассказанная для слушателей/зрителей"..." "Стоп-стоп-стоп! Оно вообще про что? Про написание СЦЕНАРИЕВ причём чтобы их КУПИЛИ??? ..."

[identity profile] genuine-elka.livejournal.com 2015-11-22 10:47 pm (UTC)(link)
Подозреваю, что в ответе будут слова "Мариванна не поймет" тем или иным образом:)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2015-11-23 11:09 am (UTC)(link)
Книга-то однозначно не для Марьиванны

[identity profile] genuine-elka.livejournal.com 2015-11-23 11:35 am (UTC)(link)
Они все делают для Мариванны, просто Мариванна везде разная:) Книгу надо продать, значит, название должно быть завлекательным, точка. (То же самое с кино, играми и т.п. - насмотрелась в свое время.)