morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2009-03-11 12:19 pm

(no subject)

Красные штаны

Угадал почти всё и быстро!
Награждаем красными
шелковыми шароварами
с золотыми лампасами!

Мой счет 201очков

[identity profile] ilnur.livejournal.com 2009-03-11 10:40 am (UTC)(link)
155 :) Без лампасов. В основном выехал на сходстве языка с белорусским.

[identity profile] ingwall.livejournal.com 2009-03-11 04:23 pm (UTC)(link)
180 на общем развитии. :)

[identity profile] xenia-27.livejournal.com 2009-03-11 04:26 pm (UTC)(link)
почти все угадала за исключением коцюбы. :)

[identity profile] volchik-lamyra.livejournal.com 2009-03-11 04:42 pm (UTC)(link)
А у меня 102. Позор в джунглях.

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2009-03-11 06:42 pm (UTC)(link)
136 и красные штаны. Что такое "кухва" и "коцюба"?

[identity profile] klangtao.livejournal.com 2009-03-11 07:54 pm (UTC)(link)
"Коцюба" - кочерга. "Кухва", ЕМНИП, бочонок, кадка, в отличие от "діжка" - бочка.

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2009-03-11 08:10 pm (UTC)(link)
А-а-а!!! Так там же кухва стояла возле печки! Я предполагал, что это посудина какая-то. Кстати, если Вы так любезны - "корчик" - ковш, понятно (старославянское "корчага"), а "кухоль"? Когда-то в примечаниях к Гоголю прочёл, что это вроде тоже ковш? Вроде бы там кто-то из бурсаков выпивал "кухоль сивухи". Или это кружка?
Спасибо за пояснение!

[identity profile] klangtao.livejournal.com 2009-03-11 08:34 pm (UTC)(link)
"Кухоль" в современном литературном языке - кружка. Чаще "кухлик", т.е. маленький кухоль. Самое интересное, что это слово с "кухвой" ("куфой"), кажется, этимологически родственные (из немецкого через польский). А вот "кофа" (бадья, деревяное ведро) считается заимствованным из румынского и распространено в соответствующих регионах. В конечном же итоге все названия, похоже, восходят к латинскому cupa - "бочка".

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2009-03-12 08:27 pm (UTC)(link)
Спасибо, очень интересно!

[identity profile] estellgreydaw.livejournal.com 2009-03-12 12:54 am (UTC)(link)
Красные штаны

Угадал почти всё и быстро!
Награждаем красными
шелковыми шароварами
с золотыми лампасами!

Мой счет 240очков

[identity profile] i-kassia.livejournal.com 2009-03-12 06:56 am (UTC)(link)
238 очков, безо всякого знания украинского языка - ну разве что Гоголя, как и прочую русскую классику, знаю. И кто-то мне после этого будет говорить, что украинский - самостоятельный язык?

[identity profile] morreth.livejournal.com 2009-03-12 07:15 am (UTC)(link)
Я буду, дальше что?

[identity profile] i-kassia.livejournal.com 2009-03-12 07:18 am (UTC)(link)
Да ничего. Свобода слова :)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2009-03-12 07:34 am (UTC)(link)
Для спрауки: вся игра делалась по словарю "пасичника Рудого Панька" - т. е. Гоголя. Так что гордиться "незнанием украинского языка" вам не с руки - вы его именно в гоголевском объеме и знаете.
Edited 2009-03-12 07:37 (UTC)

[identity profile] i-kassia.livejournal.com 2009-03-12 07:57 am (UTC)(link)
А при чем тут "гордиться"? В моем комментарии ни слова про гордость не было. А вот то, что игра смешная - да. Она как раз доказывает, что украинский не является самостоятельным языком, а намерения составителей игры, как я понимаю, были как раз противоположными. Ну, дайте каждому русскому по виртуальным шароварам: Гоголя-то все читали, он и в школьной программе есть. Ей-богу, получивший такие шаровары гордиться не станет, только плечами пожмет.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2009-03-12 08:54 am (UTC)(link)
Знаете, есть такой анекдот. Приезжает наш человек в Париж, в командировку. По-французски ни бум-бум. спрашивает у соседа по самолету:
- А трудно научиться по-французски?
Тот решил подшутить:
- Нет, легко: говорите по-русски, только к каждому солову прибавляйте "ля".
Наш герой вышел из самолета, прошел таможенный контроль, покинул аэропорт, тормозит такси:
- Ля такси!
Опа, подъезжает машина, открывает двери. Он садится:
- Ля Париж.
Едут в Париж.
- Ля отель, - говорит наш герой. Таксист его забрасывает в отель, тот регистрируется, выходит, опять ловит такси.
- Ля ресторан.
Его везут в первый попавшийся ресторан, он садится за столик и кричит:
- Ля официант!
Подруливает официант. Мужик ему:
- Ля водка, ля селедка, ля картошка с грибами.
Через десять минут перед ним заказ. Наш герой хлопнул водочки, расчувствовался и говорит:
- Слыш, ля француз. А простой у вас все-таки ля язык...
Официант ему отвечает:?
- Ля мудак. Не был бы я с Одессы, хрен бы ты тут пообедал.
Edited 2009-03-12 08:54 (UTC)
(deleted comment)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2009-03-12 10:02 am (UTC)(link)
Нда. На мудаков действительно не рассчитывали.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2009-03-12 08:34 am (UTC)(link)
Сходите на филфак. Вам там объяснят.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2009-03-12 08:59 am (UTC)(link)
Навіщо на філфак? Можно просто тут.

Шановна, а перекладіть російською: "Відлуння зозуліного зойку крізь вранішній серпанок спричинило сум та розмач.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2009-03-12 09:14 am (UTC)(link)
Можно проще. Пусть проскланяет пару существительных и проспрягает глагольчик какой...

[identity profile] i-kassia.livejournal.com 2009-03-12 09:40 am (UTC)(link)
А, вот догадались наконец, как надо бы составлять подобные игры, чтоб люди не смеялись. Молодцы.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2009-03-12 09:52 am (UTC)(link)
...и почему я думаю, что это аноним?

[identity profile] morreth.livejournal.com 2009-03-12 10:02 am (UTC)(link)
А я его сейчас пришью, чтоб не пиздел в атмосферу.

[identity profile] audiart.livejournal.com 2009-03-12 01:30 pm (UTC)(link)
Беларусский вариант на такой случай - "У канюшыне стракочуць конікі" :)

[identity profile] sir-nigel.livejournal.com 2009-03-12 08:25 pm (UTC)(link)
А тут и я догадаюсь - "В траве стрекочут кузнечики". Так? :)

[identity profile] audiart.livejournal.com 2009-03-12 11:42 pm (UTC)(link)
Не в траве :)