morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-11-26 10:39 pm

Продолжая восполнять пробелы в своем образовании...

...прочитала "Смерть героя" Олдингтона.

Пришла к выводу, что литература "потерянного поколения" или предстала мне не в лучших своих образцах, или я что-то не понимаю.

"Смерть героя" производит странное впечатление. Представьте себе мужика, который стоит согнувшись и мучительно блюет, перемежая это дело матюками. Его жалко, вроде как ему очень плохо - но как только вы, преодолев отвращение, полдходите к нему и пытаетесь узнать, не надоо ли чем-то помочь, как он выпрямляется и с абсолютно серьезной рожей начинает толкать патетический монолог, демонстриуя незаурядную эрудицию и некоторые признаки остроумия на фоне снобизма настолько отвратительного, что вы думаете: лучше бы он блевал себе и дальше. И сллвно бы по вашему желанию, он вдруг опять начинает блевать и матюкаться.

Вообразите себе эту картину в красках - и вы составите точное представление о стиле Олдингтона.

И сколько бы он ни наезжал на Лоуренса (не который написал "Сыновья и любовники", а нормального, настоящего, Аравийского :)), а все равно после "Семи столпов мудрости" "Смерть героя" годится только в качестве туалетного чтива.

[identity profile] huiliuliu.livejournal.com 2008-12-03 04:00 am (UTC)(link)
Забавная, кстати, характеристика :) Вот что значит — незамыленный взор!

Для меня-то Олдингтон, от первого прочтения которого я, подобно одному из предыдущих комментаторов, испытал щенячий восторг, всегда оставался однозначным Титаном Духа, с головы до ног покрытым хрестоматийным глянцем… Так что, кроме шуток, спасибо Вам за деканонизацию!

А на каком, простите, языке читали? Я лично в русский перевод и не заглядывал никогда… А относительно украинского — даже не знаю, есть ли такой?

Не могу, однако, не сказать словцо в защиту Титана Духа, чья книжка так скрасила мне юность. Олдингтон — всё же поэт в первую очередь. Книга построена по канонам поэмы, модернистской поэмы. Он же имажист был, соратник Эзры Паунда. Нас же не телепает, когда у эстетического единомышленника Р. О. — Есенина — Пугачёв говорит про «Азию, Азию, голубую страну…» Это не роман, не реализм. Это импрессионистичная смена красивых (на модернистский взгляд автора :))), ярких, смачных картинок, красок, тембров, так сказать, нанизанная на какой-то антично-человеконенавистнический каркас, который мне, как человеку, забывшему латынь и к европейской античности равнодушному, не вполне понятен.

Как бы жестоко Р. О. ни стебался над беднягой Элиотом, а в его романе много общего с Waste Land. И уж тем более с Паундом, который пишет-пишет себе стихи, и вдруг внезапно переходит на итальянский, или на греческий, или начинает совершеннейшей прозой и с массой политэкономических терминов обличать ж.довское р.стовщичество…

Если судить это как лирику, как модернистскую поэзию, то сортирным чтением это уже никак не назовёшь. А относительно вроде бы немотивированных проклятий говнорашкговнобритании и особенно викторианскому наследию — то тогда это было действительно важно и актуально. Это стояло на пути всего живого, было, по выражению одного французского умника, «ужасной и структурированной реальностью». Помните, как любовник мамаши Джорджа, узнав о его гибели, пытается, хоть и голый, вcтать по стойке смирно и говорит, что Джордж умер...как это там?... “...a clean death. An Englishman’s death!” Вот это оно самое и есть...

Простите за столь длинную простыню. Тема эта меня очень трогает, а Ваш ЖЖ очень понравился (про гениталии в христианском аспекте — особенно =)))

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-12-03 04:15 am (UTC)(link)
Ну, в военной части весь имажизм с него слетает и он становится реалистом. И в этом качестве нравится мне как-то больше.

Нет, проклатия говнобритании меня как раз не смущали - раздражали именно патетические куски. Где он начинал про матерь богов, бла-бла-бла Афродиту.

А "сортирное чтиво" - это именно в сравнении с "Семью столпами мудрости".
Edited 2008-12-03 04:16 (UTC)

[identity profile] huiliuliu.livejournal.com 2008-12-03 05:12 am (UTC)(link)
Дык они ж, эти модернюги английские, не могли никакого художественного текста помыслить без этой самой матери богов! У Элиота Тиресий — и белошвейки-машинистки. У Олдингтона матерь богов — и окопная пррравда.

Как в XVIII в. «серьёзная» литература была немыслима без купидончиков, а сейчас — без всякой влагалищной слизи и блевотины. Канон, однако :) Страшная вешь!

«Семь столпов», увы, не читал.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-12-03 05:43 am (UTC)(link)
У Элиота Тиресий на месте...
Есть у меня подозрание, что уважаемая Нора галь, переводившая этот текст, маленечко его причесала, как то водится у кашкинцев...