Асилила "Фиесту" Хемингуэя
Что-то мне кажется, что без первой части эта книга спокойно бы обошлась. Там все равно ничего не происходит - все только бухают и тусуются, тусуются и бухают. Женерасьон, мативатак, пердю.
Из героев сочувствие вызывают два персонажа: протагонист и Роберт Кон. Остальные - уроды. Брет, экскьюз май френч, просто блядь. Проичем блядь худшего разбора - не из тех, кто от щедрости душевной и телесной одаривает окрестных мужиков "дружбой своих бедер", а этакая вамп. Которой непременно надо кровушки попить. Помотать нервы и протагонисту с его травмированным мужским достоинством, и Кону, и Майклу, и кавайному матадорчику.
Из героев сочувствие вызывают два персонажа: протагонист и Роберт Кон. Остальные - уроды. Брет, экскьюз май френч, просто блядь. Проичем блядь худшего разбора - не из тех, кто от щедрости душевной и телесной одаривает окрестных мужиков "дружбой своих бедер", а этакая вамп. Которой непременно надо кровушки попить. Помотать нервы и протагонисту с его травмированным мужским достоинством, и Кону, и Майклу, и кавайному матадорчику.

no subject
От удивлённого Могилевцева
Здравствуйте!
Случайно набрёл на Вашу запись, и весьма удивился. Какими судьбами Вам случилось пристаивать мой перевод (к слову, до сих пор непристроенный - я о нём попросту забыл)? И ведь это была не
"Фиеста", а "Смерть после полудня", и не просто новый перевод, насколько я знаю, а первый полный перевод на русский язык ...
С уважением,
Дмитрий Могилевцев, удивлённый
Re: От удивлённого Могилевцева
Re: От удивлённого Могилевцева
С уважением,
Дмитрий