morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-08-19 06:41 pm

С удивлением обнаружила благодаря бета-ридеру "Луны"

что слово "партачить" в нормативном руском ныне пишется "портачить", а "партач" осталось только в одном значении - "неопытный вор".

Ну ладно, узус изменился - но каким образом "а" перешло в "о"? "Партач" - от слова a parte, "отдельно" - так называли внецеховых ремесленников. А от какого слова "портач"? От "порта"?

Этак в русский язык и "кросафчег" скоро войдет как норматив...

[identity profile] litera-s.livejournal.com 2008-08-20 01:26 am (UTC)(link)
А разве это не два разных по смыслу слова? Портач - это неумеха, а партач на блатном жаргоне - тот кто делает наколки, т.е. мастер татуировок. Если я ничего не путаю, конечно.