morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-08-19 06:41 pm

С удивлением обнаружила благодаря бета-ридеру "Луны"

что слово "партачить" в нормативном руском ныне пишется "портачить", а "партач" осталось только в одном значении - "неопытный вор".

Ну ладно, узус изменился - но каким образом "а" перешло в "о"? "Партач" - от слова a parte, "отдельно" - так называли внецеховых ремесленников. А от какого слова "портач"? От "порта"?

Этак в русский язык и "кросафчег" скоро войдет как норматив...

Кстати сказать

[identity profile] v-himera.livejournal.com 2008-08-19 09:08 pm (UTC)(link)
Где-то в Луне я видел неправильное написание выражения "дед Пихто".

посмотреть примеры в лит.текстах (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=&mysize=&dpp=&spp=&spd=&t=100&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&req=%EF%E8%F5%F2%EE)

Re: Кстати сказать

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-20 03:46 am (UTC)(link)
Спасибо.
Хотя Пехто - вообще-то реальное карело-финкое имя.