С удивлением обнаружила благодаря бета-ридеру "Луны"
что слово "партачить" в нормативном руском ныне пишется "портачить", а "партач" осталось только в одном значении - "неопытный вор".
Ну ладно, узус изменился - но каким образом "а" перешло в "о"? "Партач" - от слова a parte, "отдельно" - так называли внецеховых ремесленников. А от какого слова "портач"? От "порта"?
Этак в русский язык и "кросафчег" скоро войдет как норматив...
Ну ладно, узус изменился - но каким образом "а" перешло в "о"? "Партач" - от слова a parte, "отдельно" - так называли внецеховых ремесленников. А от какого слова "портач"? От "порта"?
Этак в русский язык и "кросафчег" скоро войдет как норматив...

no subject
А еще я давеча написал "пловучий" через "о", меня заклевали, а я им Ушакова под нос -- нате. Но в более поздних словарях таки через "а", а я и не знал.