morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2008-08-19 06:41 pm

С удивлением обнаружила благодаря бета-ридеру "Луны"

что слово "партачить" в нормативном руском ныне пишется "портачить", а "партач" осталось только в одном значении - "неопытный вор".

Ну ладно, узус изменился - но каким образом "а" перешло в "о"? "Партач" - от слова a parte, "отдельно" - так называли внецеховых ремесленников. А от какого слова "портач"? От "порта"?

Этак в русский язык и "кросафчег" скоро войдет как норматив...

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-19 04:03 pm (UTC)(link)
Хотя, конечно, в белорусском и "карова" через "а" пишется...

[identity profile] impeller.livejournal.com 2008-08-19 04:08 pm (UTC)(link)
Этимологии бывают и спорные. Я не чтобы сомневаюсь, но было бы здорово, если бы эта этимология была зафиксирована в каком-нибудь словаре. Увы, у меня кроме Фасмера ничего под рукой нет.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-19 04:32 pm (UTC)(link)
Украинских словарей я бы вам сразу дала...

[identity profile] impeller.livejournal.com 2008-08-19 04:33 pm (UTC)(link)
А у вас есть под рукой? Можете процитировать статью оттуда мне для общего развития?

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-19 04:36 pm (UTC)(link)
http://www.slovnyk.net/?swrd=%CF%C0%D0%D2%C0%D7%C8%D2%C8
http://www.slovnyk.net/?swrd=%CF%C0%D0%D2%C0%D7

[identity profile] impeller.livejournal.com 2008-08-19 05:06 pm (UTC)(link)
Я неясно выразился. Я имел в виду этимологические, а не толковые словари.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2008-08-19 05:28 pm (UTC)(link)
В сети нет. Бумажный, 93-го года, 4 том.