Entry tags:
И опять музыка навеяла
Все то же "Улисс".
Сознательное юзание мифологемы из новаторского некогда приема превратилось в нормальный литературный ход настолько давно, что я до недавнего времени и не знала, что говорю прозой - то есть, напропалую юзаю мифологемы и архетипы.
Хохма в том, что люди, которые видят у меня "плагиат" - как правило, в упор не видят оных мифологем и архетипов.
Это я прочитала вчера еще одну, не шибко умную рецензию на СМ. Молодой человек (а мож., и не молодой, кто занет), решил, что раз у меня генетическое рабство, а одного героя зовут Майлз - то я все слизала у Буджолд. Шевельнуть мозгой немного дальше и подумать, что, слизывай я у Буджолд на _самом деле_, я бы ни в коем случае не назвала героя Майлзом: кто же сам в своей книге поставит указатель "это плагиат!"? - так вот, это соображение ему ни в одну извилину не пришло.
Но это еще не самое смешное. У меня там толстеннной красной нитью идет тема мифа о Моисее: мальчик, в котором увидят будущего спасителя, сам спасается из воды и при помощи воды (как известно, имя "Мосес", Моисей, как раз и означает "из воды"). Для особо одаренных - в последней фразе книги на Моисея указываетс открытым текстом.
И что же? Ни одна зараза не говорит: "Ой, она же это сперла из Библии!".
Сознательное юзание мифологемы из новаторского некогда приема превратилось в нормальный литературный ход настолько давно, что я до недавнего времени и не знала, что говорю прозой - то есть, напропалую юзаю мифологемы и архетипы.
Хохма в том, что люди, которые видят у меня "плагиат" - как правило, в упор не видят оных мифологем и архетипов.
Это я прочитала вчера еще одну, не шибко умную рецензию на СМ. Молодой человек (а мож., и не молодой, кто занет), решил, что раз у меня генетическое рабство, а одного героя зовут Майлз - то я все слизала у Буджолд. Шевельнуть мозгой немного дальше и подумать, что, слизывай я у Буджолд на _самом деле_, я бы ни в коем случае не назвала героя Майлзом: кто же сам в своей книге поставит указатель "это плагиат!"? - так вот, это соображение ему ни в одну извилину не пришло.
Но это еще не самое смешное. У меня там толстеннной красной нитью идет тема мифа о Моисее: мальчик, в котором увидят будущего спасителя, сам спасается из воды и при помощи воды (как известно, имя "Мосес", Моисей, как раз и означает "из воды"). Для особо одаренных - в последней фразе книги на Моисея указываетс открытым текстом.
И что же? Ни одна зараза не говорит: "Ой, она же это сперла из Библии!".

no subject
Вообще фантастика 20-х - это феерично. Такое писали, что на уши не натянешь. Причем европейскую сейчас фиг найдешь, оно все сгинуло, кроме вершинных образцов.
no subject
А например :) ?
Что самое интересное -- ее иногда очень хорошо перекладывают. Я тут на днях посмотрел "Завещание профессора Доуэля" по мотивам Беляева, и удивился -- как из довольно-таки слабой вещи сделали вещь проблемную...
no subject
А в 20-е в России фантастика массового потока издавалась тоннами, ее было море, примерно как сейчас. Но 90% были нечитаемым барахлом.
А вот "Завещание профессора Доуэля" мне не нравится. Там скорее претензия на постановку проблемы, тогда как у Беляева она и поставлена, и все последствия предъявлены. Хотя, конечно, персонажи деревянные.
no subject
*подумав* Да, пожалуй. И, *еще подумав* возможно, даже более символично, чем в фильме. Только она не так хорошо видна -- заслонена криминальными элементами сюжета и теми самыми картонными персонажами.
Хотя, может, у меня это временная абберация работает, читал-то я Беляева Аллах знает когда...
no subject
Несбыточная мечта - фильм по этой книге.Антураж 20-х годов, все по тексту. Только персонажи поживее - но если толковый сценарист пропишет диалоги, а актеры сыграют, это вполне решаемо.