morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2007-01-28 11:28 pm

Всем рыдать!

http://alex-celly.livejournal.com/26738.html

Лично я - рыдалъ весь :)

Апдейт: по просьбе автора - разбор полетов

Вместо предисловия

Есть такой исторический анекдот. Репин попал как-то на выставку футуристов и устроил там разнос. Футуристы, естественно, пошли буром на Репина: мы так видим, мы так воспринимаем мир, и так рисуем не потому что не умеем рисовать, а потому что не желаем признавать вашиз хамшелых догм и пр.
Хорошо, - сказал Репин. Взял листик и набросал углем лошадь в пять-шесть штрихов. Но сразу было видно, что это лошадь.
- Кто из вас нарисует лошадь? - спросил Репин.
Тест выдержали немногие.

Это я к чему? К тому что здесь Родос, здесь и прыгай. Можешь нарисовать лошадку, написать стихи с нормальной рифмой и размером, сделать похожий скульптурный портрет, бегло сыграть гамму? Покажи. Если не показал - я буду по умолчанию считать, что не можешь.

А теперь взялись за конкретный стих.

Вопрос к автору № 1: чем вызвана внезапная смена размера при переходе от первого ко второму и от второго к третьему куплетам?

В хороших стихах (и в искусстве вообще) ничего не бывает просто так. Если меняется размер - меняется и темпоритм, а значит, настроение восприятия. Мы видим это в авторской интенции?
По-моему, нет.

Знаем ли мы хорошие стихи с таким "переломом" размера? Полно. И в хороших стихах этот "перелом" каждый раз сопровождает смену настроения и эмоционального посыла.  Например, в стихе В. Симоненко "Курносый барометр" такой перелом мы видим при переходе от первой части - "Вместо вечерней молитвы" - ко второй: "угрозы ночи", и несколько раз в самой второй части: от лирического трехсложника к лихорадочным двусложникам, повторяющим ритмы традиционной украинской поэзии ("Танец питекантропов") и к сломанному посередке трехсложнику "Хора генералов" и пиррихиризированному драматическому двусложнику "Монолога маленького привидения" и третьей части, "Утро".

Меняется ли так же эмоциональный и  содержательный посыл в стихе Алекса? Ну, будем считать, что да. Но почему размер выдержан только в первой части, и то еле-еле?

Судя по другим стихам с той же страницы - автору просто трудно его держать. Повторю еще раз: скидок на "я про заек" делать я не буду. Я тоже про заек, но если я перевожу песню, то размер я должна выдержать - иначе ее нельзя будет спеть.

Теперь рифма.
Можете кидать в меня тапками, но рифмы в стихе по преимуществу бедные. Хуже, чем "с людьми - в груди" может быть только "палка-селёдка". А однокоренные рифмы (инструкции-конструкции) у меня в личный словарь рифм занесены под грифом "перед употреблением сжечь". Нет, можно рифмовать слон-заслон, стол-престол и семьдесят рублей-восемьдесят рублей. Если пишешь постмодерновое гонево а-ля Пригов или Мирослав Немировский. А если у тебя какая-то претензия на лирику, то зачем тебе лишний смеховой эффект?

Есть в стихотворении рифмы приличные, но от частого юзания изрядно попиленные. Как-то, "земли - вдали". Алекс, не позорьте звание бывшего панк-рокера, не пользуйтесь объедками с попсовой сцены.

И не могу не отметить позорнейшиех провалы как в ритмической, так и в рифмотворческой части:

Сминаю реальности карту -
Следы от касаний звенят
Где-то слева в груди.


 и

Ты рядом - лишь пол-мегаметра
Лежат между нами сейчас.
Но кажется - вместе под солнцем
Стоим - сердце в сердце, глаз в глаз -
Под ласковым призрачным солнцем
Свободной земли...
Нас ждут - зачарованный остров
И яркие южные звёзды

Алекс, кто вам сказал, что "солнцем-остров-звезды" это рифма? Он вас напарил.

Теперь по части образной системы. Вкусное на третье.

Вспомним одного из лучших поэтов середины ХХ века, Незнайку из Солнечного города, и его проблему - вечную проблему всех стихотворцев: "Рифма есть - смысла нет. Смысл есть - рифмы нет".

Слова, так уж исторически сложилось, имеют смысл. Если вы хотите что-то сказать, дорогие поэты, выражайтесь осмысленными словосочетаниями. НЕ можете справиться с рифмой и размером - пишите верлибры, но пусть там будет смысл. При прочих равных нужно выбирать его.

Что у нас происходит со смыслом в этом стихотворении?

Сигнал извне. Нарушены инструкции
По восприятию земных примет.


Допустим, эти инструкции по сигналу извне действительно нарушены. Но Алекс, объясните - что такое "земные приметы"?

Из нежных слов ажурная конструкция...
Для здесь прижившихся - опасный бред.

ОК, это двустишие по крайней мере построено на осмысленном образе. Неприятно ломать язык о стык сь-пр, но благозвучия мы уж буде требовать от тех, кто овладел рифмой и размером.

А мне - наплевать
На стандарты
Контактов с людьми.


Хотелось бы знать, что это за стандарты, ну да ладно, тут опять же, пусть нет никаких образов - но словосочетание в целом осмысленное, как и "сминаю реальности карту". Но дальше...

Следы от касаний звенят
Где-то слева в груди.


Так. Вопрос автору №2 - как это стыкуется с предыдущей строчкой? А если бы лирический герой не смял реальности карту - следы как, не зазвенели бы? Или потому он и сминает, что следы звенят?
И что это за следы? От чьих касаний? И почему они звенят?

Я могу догадаться, что адресат этого стихотворения касался груди лирического героя, и воспоминание об этом прикосновении рождает некое ощущение, похожее на звон, где-то в области сердца. Но если я и угадала - то поверьте, не потому что образ раскрыт хорошо. 

Дальше у нас опять  б/м осмысленный кусок:

Ты рядом - лишь пол-мегаметра
Лежат между нами сейчас.

А потом опять караул:

Но кажется - вместе под солнцем
Стоим - сердце в сердце, глаз в глаз -

Нда. Представила я себе этого сиамского близнеца - и стало мне неуютно...

Под ласковым призрачным солнцем
Свободной земли...

То есть, над свободной землей - призначное, сиречь, иллюзорное солнце?
А почему?
И как оно может быть при этом ласковым?

Нас ждут - зачарованный остров
И яркие южные звёзды,
Сияющие вдали.


А вот за эту банальщину нужно просто бить. Физически. Чтобы выработался рефлекс, и отнималась рука всякий раз, когда хочется написать "зачарованный остров" или "южные звезды".
Потому что пошлятина невыносимая.

Вот так (с) Алекс.

Ты этого хотел , Жорж Данден (с) Мольер

Гомер все легенды на свете знал... (с) Киплинг

[identity profile] alex-celly.livejournal.com 2007-01-29 04:50 pm (UTC)(link)
Я не Гомер и не Киплинг, но стараюсь :-)

Итак, обещаный сладкий разговор.
"Три... Два... Один... Файер!" (с) Опять же моя колдунья-дроу во время игры.

1. "Допустим, эти инструкции по сигналу извне действительно нарушены. Но Алекс, объясните - что такое "земные приметы"?"

Ольга, Вас кто-то подло обманул. В этих 2 строчках предложение переходит с середины первой - "нарушены инструкции" на вторую до самого её конца: "По восприятию земных примет". Мне как-то казалось, что пол "жертвы посвящения" вкупе с традиционными в нашей стране представлениями очень даже легко просматриваются за этим предложением.
Если проще - "земные приметы" есть биология Тёмки. А "инструкции" - как раз основанная на нежелании видеть реальность идея о том, что мужчина не может любить мужчину.
Пока что вы - единственная, кто не понял. Впрочем, тут надо вспомнить, что до вас сие читали люди немного из другой аудитории...

2. "Хотелось бы знать, что это за стандарты, ну да ладно, тут опять же, пусть нет никаких образов - но словосочетание в целом осмысленное, как и "сминаю реальности карту". Но дальше..."

См. Пункт 1.

3. "Вопрос автору №2 - как это стыкуется с предыдущей строчкой? А если бы лирический герой не смял реальности карту - следы как, не зазвенели бы? Или потому он и сминает, что следы звенят?
И что это за следы? От чьих касаний? И почему они звенят?

Я могу догадаться, что адресат этого стихотворения касался груди лирического героя, и воспоминание об этом прикосновении рождает некое ощущение, похожее на звон, где-то в области сердца. Но если я и угадала - то поверьте, не потому что образ раскрыт хорошо."

Вы угадали :-)
Понимаете, я посвящение всё-таки не "от балды" поставил.
"Карта реальности" - термин, обозначающий набор паттернов восприятия реальности. Если бы рассказчик aka главный герой не смял эту карту - стандартную для данной местности - не звенело бы. :-)
Предупреждая вопрос: если будет опубликовано в бумажном/аудиоформате - поставлю в посвящении имя. Оно там вполне мужское. И сразу непоняток станет на порядок меньше :-)

4. "Нда. Представила я себе этого сиамского близнеца - и стало мне неуютно..."

Есть глюк. Да. вот что имелось в виду:
О "глаз в глаз" - начальная позиция танца. Конкретнее - лицом к лицу, но не прямо напротив, а со смещением на половину ширины торса.
Согласен, получилось не лучшим образом...

5. "То есть, над свободной землей - призначное, сиречь, иллюзорное солнце?
А почему?
И как оно может быть при этом ласковым?"
и сразу
6. "А вот за эту банальщину нужно просто бить. Физически. Чтобы выработался рефлекс, и отнималась рука всякий раз, когда хочется написать "зачарованный остров" или "южные звезды".
Потому что пошлятина невыносимая."

Чисто личный момент - это ведь альбомная любовная лирика, не забыли?
А варианты - как вам больше нравится. "Оригинал картины "Подвиг лесопроходца Селивана" был уничтожен как предмет искусства, не допускающий двойного толкования" (с) Стругацкие.

Снова хочу, пользуясь случаем, выразить благодарность за критику.