morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2006-12-05 08:30 pm

Пробило

Давненько я ничего не переводила. И вдруг сегодня, ни с того ни с сего... То есть, с того и с сего - я уже месяц бегаю за украинкой, пытаясь ей этот стих сдать. Я его, можно сказать, выносила. Ловите.

Олена Телига
ВЕЧЕРНЯЯ ПЕСНЯ

За окнами вечер стылый,
И первый огонь горит.
Всю боль и ненависть, милый,
В ладонях моих запри.

Все камни худой годины
В подол мой холщовый сбрось
И с ними - своей полыни
Всю горечь и серебро.

Пусть сердце, оковы, скинув,
Забьется вновь горячо,
Чтоб выбрал ты, самый сильный,
Опорой моё плечо.

И псть поцелуй мой чистый
И нежный, как детский взгляд,
В зеницах твоих и мыслях
Погасит пламенный ад.

А завтра, когда просторы
Труба рванет поутру,
В густой задымлённый морок
Сама тебя соберу.

Рыданья спрячу поглубже.
С собой ты их не возьмешь.
Бери поцелуй - оружьем,
Опасным, как острый нож.

В сражений железном свисте
Да будут твои уста
Решительны, словно выстрел,
Тверды, как лезвия сталь.

Посвящение: Тебе, Олег.

[identity profile] maria-beata.livejournal.com 2006-12-08 10:31 am (UTC)(link)
А кто мне говорил, что Бог ему (гм, ей) обрезал стихи!!!!
Ни фига Он тебе не обрезал!!!! Не грузи меня, Большая Серая Туча...
Короче, хорошо.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-12-09 07:30 pm (UTC)(link)
НО я действительно не могу их ПИСАТЬ. Только переводить.
Понимаешь, у меня ниаогда не рождается ИДЕЯ для стиха. Мне ее нужно извне. И перевод - это как раз тот случай, когда я ее извне-то и получаю.