morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2006-06-28 01:25 pm

Ой, яка чудова українська мова!

http://www.diary.ru/~gata-sin-sombra/?comments&postid=14933814

Как бы человек ни измоскалился, а все равно напишет "каплица", а не "часовня".

[identity profile] nutuzh.livejournal.com 2006-06-28 03:30 pm (UTC)(link)
Мне кажется, что в русском тексте употреблять слово "каплица" для обозначения польской (или западноукраинской) католической часовни настолько же допустимо, насколько допустимо употреблять слово "костел" для обозначения польского католического храма или слово "скит" для обозначения небольшого старообрядческого монастыря (последнее слово имеет и другое, общеправославное значение - монашеские келии для отшельников, удаленные от монастыря или же монастырь, настоятелем которого одновременно является настоятель другого, более крупного монастыря - но тут мы не говорим об этих значениях).

[identity profile] morreth.livejournal.com 2006-06-28 06:39 pm (UTC)(link)
Но там речь идет не о католической часовне.