Эй, Шон ! У нас с тобой соперник!
Достойный соперник, надо сказать!
Послушайте песню, чтоб каждый узнал,
Как флаг королевский над городом пал.
О людях прекрасных, о славных делах,
Что мы совершили за Erin Go Bragh.
И Пирс, и МакБрайд, и МакДонах, и Кларк,
Пусть память о вас не остынет в веках.
О вас, кто с Мечтой о Свободе в сердцах
Шагнули под пули за Erin Go Bragh.
Один наш товарищ при штурме погиб,
Но долго его будут помнить враги.
Хоть раньше винтовки он в руки не брал
Он дрался достойно за Erin Go Bragh.
Английский вояка хвастливо сказал:
"Мол, дайте мне час - и наступит финал!"
Но свистнула пуля - тут вам не парад -
Вояка в могиле - за Erin Go Bragh.
В тот день мы сражались отважнее львов
Не раз и не два оттесняя врагов,
Пусть знает захватчик - неведом нам страх,
И правда за нами, за Erin Go Bragh.
За Дублин, что славой гордится своей
Мы выпьем и вспомним всех павших друзей.
И пусть у потомков сияют в сердцах
Зарницы свободы за Erin Go Bragh!
______
Ты слышал, друг, запрещено (с законом не шути!)
В полях Ирландии навек трилистнику расти,
Святого Патрика теперь не велено нам чтить,
Нельзя ирдандцам (верь-не верь) зеленое носить.
Мне Наппер Тенди говорил от горя сам не свой
"Чтоб все стерпеть где взять ей сил, Ирландии родной?
На карте, видно, нет страны с подобною судьбой -
Кто смел зеленое носить - тот в петлю головой"
"Когда Корона в красный цвет одеться нам велит,
Пусть он напомнит нам о тех, кто за страну убит.
Трилистник мы сорвем со шляп и дружно бросим в грязь -
Он пустит корни и взойдет, врагам в лицо смеясь!"
"Когда сумеет их закон замедлить рост травы,
Иль в середине лета клен изменит цвет листвы,
С ним вместе я тогда решу одежду перешить.
До той поры позволь, Господь, зеленое носить!"
______
Приободрись, МакКаир Ог!
Твои мольбы услышал Бог,
Получит горестный урок
Твой враг - Фитцвильям Черный.
Уже победу видел Грей
Но встретился чрез пару дней
Средь Гленмалеровских полей
С самим МакХью О'Берном
Эй, Фитцвильям, брысь домой,
Фик расправится с тобой!
Лорд Килдейр, от гнева вой,
Скрежеща зубами!
Хоть до Карлоу дойдем
С верной пикой и мечом -
Фик МакХью поклялся в том
Все - под наше знамя!
В Глен Имэл мечи блестят,
Храбрецы туда спешат,
Там к МакХью и стар и млад
Под знамена встали!
Грей хвалился как петух,
Но теперь испустит дух,
Полетят перо и пух
От саксонской швали!
Зали'т Тасса'гарт и Клонмо'р
Саксонской кровью выше шпор
На славу Рори Ог О'Мор
Сражался в этой битве!
Уайт в хандре, а Лейн - бежал
Фитцвильям Черный проиграл,
Покуда мертвым он не пал -
Мы с ним еще не квиты!
_____
Много других хорооших прееводов - здесь:
http://alterapars.newmail.ru/
Послушайте песню, чтоб каждый узнал,
Как флаг королевский над городом пал.
О людях прекрасных, о славных делах,
Что мы совершили за Erin Go Bragh.
И Пирс, и МакБрайд, и МакДонах, и Кларк,
Пусть память о вас не остынет в веках.
О вас, кто с Мечтой о Свободе в сердцах
Шагнули под пули за Erin Go Bragh.
Один наш товарищ при штурме погиб,
Но долго его будут помнить враги.
Хоть раньше винтовки он в руки не брал
Он дрался достойно за Erin Go Bragh.
Английский вояка хвастливо сказал:
"Мол, дайте мне час - и наступит финал!"
Но свистнула пуля - тут вам не парад -
Вояка в могиле - за Erin Go Bragh.
В тот день мы сражались отважнее львов
Не раз и не два оттесняя врагов,
Пусть знает захватчик - неведом нам страх,
И правда за нами, за Erin Go Bragh.
За Дублин, что славой гордится своей
Мы выпьем и вспомним всех павших друзей.
И пусть у потомков сияют в сердцах
Зарницы свободы за Erin Go Bragh!
______
Ты слышал, друг, запрещено (с законом не шути!)
В полях Ирландии навек трилистнику расти,
Святого Патрика теперь не велено нам чтить,
Нельзя ирдандцам (верь-не верь) зеленое носить.
Мне Наппер Тенди говорил от горя сам не свой
"Чтоб все стерпеть где взять ей сил, Ирландии родной?
На карте, видно, нет страны с подобною судьбой -
Кто смел зеленое носить - тот в петлю головой"
"Когда Корона в красный цвет одеться нам велит,
Пусть он напомнит нам о тех, кто за страну убит.
Трилистник мы сорвем со шляп и дружно бросим в грязь -
Он пустит корни и взойдет, врагам в лицо смеясь!"
"Когда сумеет их закон замедлить рост травы,
Иль в середине лета клен изменит цвет листвы,
С ним вместе я тогда решу одежду перешить.
До той поры позволь, Господь, зеленое носить!"
______
Приободрись, МакКаир Ог!
Твои мольбы услышал Бог,
Получит горестный урок
Твой враг - Фитцвильям Черный.
Уже победу видел Грей
Но встретился чрез пару дней
Средь Гленмалеровских полей
С самим МакХью О'Берном
Эй, Фитцвильям, брысь домой,
Фик расправится с тобой!
Лорд Килдейр, от гнева вой,
Скрежеща зубами!
Хоть до Карлоу дойдем
С верной пикой и мечом -
Фик МакХью поклялся в том
Все - под наше знамя!
В Глен Имэл мечи блестят,
Храбрецы туда спешат,
Там к МакХью и стар и млад
Под знамена встали!
Грей хвалился как петух,
Но теперь испустит дух,
Полетят перо и пух
От саксонской швали!
Зали'т Тасса'гарт и Клонмо'р
Саксонской кровью выше шпор
На славу Рори Ог О'Мор
Сражался в этой битве!
Уайт в хандре, а Лейн - бежал
Фитцвильям Черный проиграл,
Покуда мертвым он не пал -
Мы с ним еще не квиты!
_____
Много других хорооших прееводов - здесь:
http://alterapars.newmail.ru/

Неплохо
И далась им всем моя голова...
(Anonymous) 2004-02-22 02:20 pm (UTC)(link)no subject
Но объясните тупому, пожалуйста, что значит Erin Go Bragh? Я так понимаю, что Erin - это Ирландия, а что такое Go Bragh?
no subject
no subject
Мне вот лично больше нравится тот вариант стихотворения про Erin Go Bragh, где:
Послушайте люди Ирландии, как
Над тряпкой коронной вознесся наш флаг.
Нет лучше и слаще, чем эта игра –
Мятеж ради солнечной Erin Go Bragh.
По-английски я не понимаю, но в плане настроения и, так сказать, демонстрации боевого духа "как Над тряпкой коронной вознесся наш флаг" звучит гораздо ярче, сочнее, если так можно сказать, чем "Как флаг королевский над городом пал". А уж слова "Нет лучше и слаще, чем эта игра – Мятеж ради солнечной Erin Go Bragh" -- это вообще шедевр! Не умею писать литературоведческие рецензии, особенно на стихи, которые воспринимаются скорее душой, чем рассудком -- по крайней мере, у меня так, -- но сочетание "Мятеж" -- "игра", и "нет лучше и слаще, чем эта игра"... Не, тот вариант лучше, честное слово!!!
Надеюсь, никого этим не обижу, это всего лишь мое скромное мнение...
Re:
Эта честь принадлежит оригинальному тексту:
I'll tell you a story of a row in the town,
When the green flag went up and the Crown rag came down,
'Twas the neatest and sweetest thing ever you saw,
And they played the best games played in Erin Go Bragh.
Re:
Ну, я поняла уже, поняла, что если у Вас хороший перевод, то это не в коей мере не Ваша заслуга, а первоисточника, и вообще Вы стихи писать не умеете, переводить не умеете, прозу, наверное, тоже плохо пишете, да? ;)
Но я все равно буду хвалить, когда мне будет нравиться. Разрешаете?