morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2005-08-14 09:46 am

Детка :)

Вчера читала детке японскую народную сказку про Момотаро. От вот этой версии:

http://www.skazka.com.ru/people/jupan/0000052jupan.html

отличается следующим:

а) Момотаро сам не принимает учатия в сражении с чертями;
б) Момотаро не щадит главного черта.

Детка, дослушав до конца, расплакалась от жалости к главному черту. Вот такая она у меня.
lxe: (Default)

[personal profile] lxe 2005-08-14 11:18 am (UTC)(link)
Плохо это - чертей жалеть. Опасно.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-08-14 12:55 pm (UTC)(link)
Исаак Сирийский жалел.
lxe: (Default)

[personal profile] lxe 2005-08-15 08:36 pm (UTC)(link)
Кому на медведей ходить доблесть, а кому глупость.

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2005-08-15 02:06 pm (UTC)(link)
А откуда в Японии черти христианства? Эти и непохожи - сидят на острове, охраняют сокровища, прямо как европейские драконы. Даже не указано прямо, что награбленные.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-08-15 07:26 pm (UTC)(link)
Акумо - национальная японская нечистая сила.

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2005-08-16 04:31 pm (UTC)(link)
Я к тому, что вряд ли она полностью гадкая, что уж и пожалеть иногда нельзя.

[identity profile] kurt-bielarus.livejournal.com 2005-08-14 04:34 pm (UTC)(link)
"а пока бери шашку, сынок, и рубай эту сволочь направо-налево безо всякой жалости» (с) Гэндальф

/Ну, можно и с жалостью :)))

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2005-08-15 02:04 pm (UTC)(link)
Че-то не верится в народность и японистость сказки. Может, ее худ-отредактировали по самое не балуй?

"Давным-давно жили в домике над рекой старик со старухой. Старик ходил в лес за дровами, а старуха стирала на реке белье."

"Жили-были старик со старухой
У самого синего моря.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу".

Фразу про старика вообще можно заменить - размер одинаков, ритм тот же.

Опять же не знаю мифологию Японии, но вряд ли корректно переводить тамошнюю нечисть "чертями".

Откуда измененная версия? Некто г-н Толкиен вполне позволял своим героям оставлять подобных врагов в живых, даже рекомендовал устами "мудрых". Его фермер Джайлс оставляет в живых дракона - такого же хозяина наворованных сокровищ.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-08-15 07:27 pm (UTC)(link)
Митрилиан, извините за интимный вопрос - вам Проппа читать не доводилось?

[identity profile] morreth.livejournal.com 2005-08-15 07:29 pm (UTC)(link)
Тот вариант, на который я дала ссылку - как раз он и есть отредактированный. В сборнике "Зыбь большой реки", который мы читали - более аутентичный.

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2005-08-16 07:36 am (UTC)(link)
И там тоже черти? Вообще да, протест по поводу неоставления врага в живых снимаю, повспоминала, вроде дохристианские герои по всему миру либо убивают, либо если уж оставляют в живых - то как слуг.

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2005-08-16 07:35 am (UTC)(link)
Доводилось. Поэтому я не ропщу на тему говорящих животных-помощников (разве что "три" напрашивается на подозрения). Но совпадения начальных строк даже не с рус.нар. а прямо с Пушкиным думаю полуслучайно - переводчик или худ.ред. повелся на подсознание.