Фейсбуком принесло
Андрей Лящук
Для понимания разницы восприятий при переводах: First Order из новых Звездных Войн у нас перевели как "Верховный порядок", а в России - как "Первый Орден".
Отсюда достаточно непоняток про Орден и вроде как закрытые вопросы про Порядок.
Для понимания разницы восприятий при переводах: First Order из новых Звездных Войн у нас перевели как "Верховный порядок", а в России - как "Первый Орден".
Отсюда достаточно непоняток про Орден и вроде как закрытые вопросы про Порядок.

no subject
А вообще, какое-то странное название выбрали. First Order выглядит как отсылка к "новому порядку" Палпатина, но почему он тогда первый? Даже у Гитлера рейх был третьим, потому что первый и второй - это Священная Римская Империя и кайзеровская Германия соответственно. Наверное, в данном случае "первый" имеется в виду не хронологически, а по значимости.