morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2015-09-29 12:31 pm

Та ладно, "надкин музх" с его "гвинтокрылом" - это еще не днище

Я вот знала кацапа, который реалле думал, что "презерватив" по-украински - "написюрник".
А какие вам попадались смешные кацапские убеждения насчет украинского языка?

[identity profile] virago-ghost.livejournal.com 2015-09-30 04:48 am (UTC)(link)
Конечно, как и русское "белье" изначально было с другим значением.
http://sum.in.ua/s/bilyzna
Но переводчику лучше бы иметь языковое чутье на омонимы и синонимы и не составлять сомнительные сочетания :) Дочь дома с утра косу расплела, а муж с косой в поле пошел, а сын на косе рыбу ловит, вся семья при деле, одна я сижу у попа в приделе.