morreth: (Свободная Луна)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2015-01-18 12:12 pm

Хвилинка шаленого піару

http://divczata.org/ostanne-bazhannya-1.html

Дівчата райської яблуні почали перекладати "Останнє бажання" Сапковського. З моєї точки зору, переклад вищий за всі хвали.

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2015-01-18 06:19 pm (UTC)(link)
Щоб довго не тягнути, відразу ж служу прикладом :-)
Переклад Рябчука
Потім не без сприяння самої Адди, що вплинула на священика, виклопотали тому шмаркачеві швидкий шлюб.
В оригіналі:
Potem, nie bez pomocy Addy, która wpłynęła na braciszka, udało się wyperswadować szczeniakowi szybki ślub.
Тобто
Потім, не без допомоги Адди, яка вплинула на братчика , вдалося відмовити шмаркача від швидкого шлюбу.



Себто, чи він вкрав, чи в нього вкрали...

[identity profile] spudey1313.livejournal.com 2015-01-18 06:43 pm (UTC)(link)
Таки так, не уявляю. як braciszka можна було перекласти як священника...

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2015-01-19 07:51 am (UTC)(link)
Мені теж складно було здогадатися :-), звідки взявся священник, тим паче, що добра частка тексту оповідання присвячена опису королівського інцесту.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2015-01-19 10:53 am (UTC)(link)
Братчик-монах-священник?
Ну и логический лабиринт...

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2015-01-19 12:47 pm (UTC)(link)
Мабуть, що так...

[identity profile] tin-tina.livejournal.com 2015-01-19 12:51 pm (UTC)(link)
А, на додачу, з буздигану, себто булави, Рябчук зробив чорнильницю. Звичайно, чорнильницею теж можна пробити голову, якщо постаратися.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2015-01-19 12:54 pm (UTC)(link)
Ить!