Ну то есть да
Существует только один способ научиться писать по-английски: писать по-английски. Сначала будет получаться херово, постепенно - все лучше. Собственно, как и с писанием по-русски.
Те мои френды, которые друзья, знают, что я занимаюсь этим уже четыре года. Что собственно решение уходить на западный рынок было принято после того, как в 2010 году утопла серия "Апокалиптика", где напечатали первую книгу "Луны" и мы поняли, что в России этот роман не напечатают никогда.
Ну и вот с тех пор я лупаю цю скалу. Хуйло со своими затеями просто ускорило процесс принятия решения - стало понятно, что шевелиться нужно интенсивнее. Вот и все.
Вопрос стоит только о выборе тактики: либо я вкладываю все ресурсы в прокачку английского и в создание англоязычного креатива, либо часть ресурсов таки идет в создание контента на родных языках - русском и украинском. То есть, мы заканчиваем редактуру всей второй арки "Луны", я допиливаю напильником "Сердце меча" и "Мятежный дом" и мы с Эстелль добиваем ХОЭП.
Какой вариант вам нравится больше?
Если второй, то помогайте кнопочкой перепоста, друзья. Это важно.
ЗЫ: почитала, что пишут у эстонского вааатникаааа. "Чтобы напечататься на английском, нужно вложить дофига килобаксов в переводы". Руссо фонтасто неисправимы.
Те мои френды, которые друзья, знают, что я занимаюсь этим уже четыре года. Что собственно решение уходить на западный рынок было принято после того, как в 2010 году утопла серия "Апокалиптика", где напечатали первую книгу "Луны" и мы поняли, что в России этот роман не напечатают никогда.
Ну и вот с тех пор я лупаю цю скалу. Хуйло со своими затеями просто ускорило процесс принятия решения - стало понятно, что шевелиться нужно интенсивнее. Вот и все.
Вопрос стоит только о выборе тактики: либо я вкладываю все ресурсы в прокачку английского и в создание англоязычного креатива, либо часть ресурсов таки идет в создание контента на родных языках - русском и украинском. То есть, мы заканчиваем редактуру всей второй арки "Луны", я допиливаю напильником "Сердце меча" и "Мятежный дом" и мы с Эстелль добиваем ХОЭП.
Какой вариант вам нравится больше?
Если второй, то помогайте кнопочкой перепоста, друзья. Это важно.
ЗЫ: почитала, что пишут у эстонского вааатникаааа. "Чтобы напечататься на английском, нужно вложить дофига килобаксов в переводы". Руссо фонтасто неисправимы.


no subject
У меня был супер-скромный опыт несколько лет назад: хотелось фиков по Шерлоку написать, и они по-русски в голове не писались просто.
Плюнула и накатала на инглише.
Выложила в англоязычном соо.
Реакция порадовала: написали, ошибок, конечно, много, но все равно хорошо и даже стиль есть.
Две добрые души предложили отредактировать.
Я когда редакцию увидела, у меня глаза на лоб полезли - все в красном было. Во-первых, грамматика, во-вторых, отдельные выражения, которые я прописывала буквально, а они просто у них такими не бывают.
Если хочешь, могу ради интереса прислать, посмотреть на редактирование, она там вставки делала
Потом как-то написала по-английски по Watchmen фик. Так меня на Фикбуке нашел native speaker, который по поиску случайно же меня и нашел.
Сказал примерно то же: ошибок много, но все равно хорошо, и у вас есть стиль.
В общем, я считаю, что это РЕАЛЬНО.
Если человек хорошо пишет на родном, ему просто нужно нормально выучить язык, и он на нём тоже будет писать хорошо.
Да, трудно, очень. Но реально.
no subject