morreth: (укроп)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2014-09-11 10:04 pm

Ну что тут скажешь?

http://www.vostokmedia.com/n206660.html

Только одно: 大胜你们, 中国的战友!

[identity profile] sudzume.livejournal.com 2014-09-12 08:55 am (UTC)(link)
Давно хотел спросить.
Я не знаю китайского, пользовался гуглопереводчиком.
Правильно ли построена фраза: 指着顺便假阳具 ?
И как лучше перевести? А то китайские товарищи не в курсе.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2014-09-12 09:00 am (UTC)(link)
Прямо скажу: зеленого понятия не имею. Ну разве что 阳具 - словечко книжное. Вот вы в обычной жизни сказали бы "пенис"?

[identity profile] sudzume.livejournal.com 2014-09-12 10:00 am (UTC)(link)
Хорошо, поправлю.