morreth: (визитка Яроша)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2014-05-28 11:51 pm

Максим Перепелица как "разрешенный украинец"

Спасибо юзеру [livejournal.com profile] pontick за то, что сподвигла пересмотреть фильм и задуматься над вопросом, что же в детстве мешало мне воспринимать Максима Перепелицу как украинца.

Вводная: Иван Стаднюк, автор сценария - аутентичный украинец. Но на тот момент он еще не стал корифеем кинематографа, "Максим Перепелица" - его первый опыт, и он полностью находился под влиянием Граника и Садовского. Стаднюк свозил Садовского в родное село, чтобы тот набрался там потребного колорита, но это не очень помогло. Художник фильма родился и вырос в Саратовской губернии, это чувствуется.

1. Праздничный день в "украинском" селе. Хлопцы изображают что-то вроде гопака и носят картузы с прикрепленными цветками - но это ладно, это интернециональное. Но НИ ОДНОЙ ВЫШИВАНКИ??? Ни на парнях, ни на девушках? НИ ОДНОЙ???
2. У всех женщин в годах платки повязаны по-русски. У ВСЕХ. Ни одного платка, завязанного как очипок.
Просто для справки: вот украинские крестьянки на маслоотжиме:



А вот как выглядят принарядившиеся колхозницы:



Платок, завязанный по-русски, только на одной, и, ЕМНИП, в украинском селе такой способ повязывать платок - примета вдовства.

3. С настоящим украинским акцентом говорит только Быков и девушка, сделавшая замечание про грамотных курей. Некоторые честно пытаются его изображать, усиленно гэкая, респект хотя бы и за это. Интонирование - не, не слышали.
4. На герое Вицина - КОСОВОРОТКА. Фэйспалм переходит в хэддеск.
5. На всю украинскую деревню - один брыль. Ну, хоть за один спасибо.
6. Украинская бабушка разъясняет украинскому хлопцу про гарбузы. Очаровательно. Нет, я понимаю, что кино рассчитано на москалив, и трюк Максима с гарбузами нуждается в объяснении. Но неужели нельзя было залегендировать объяснение получше?
7. Рафинированная питерская речь председателя колхоза ("арьмия") - мегазачет!
8. Аж на 14 минуте обнаружилась девушка, точней, судя по платку, молодка в вышиванке, правильно повязанном платке и даже в бусах. Роль без слов, две секунды в кадре. Никак настоящую украинку занесло на съемочную площадку?
9. Девушки тоже носят платки по-русски, но это бы ладно. Они ходят покрытками - то есть, из-под платка выпущены косы. Знак того, что девушка уже утратила невинность, но не вышла замуж. Опаньки. Вообще-то в Украине девушки голову не покрывали, разве что для работы в жаркий день подвязывали косы платком. Да и замужние женщины расставались с этим обычаем все больше к 50-м годам. Я понимаю, что режиссер таким образом педалирует патриархальность украинской глубинки - но в патриархальной глубинке девушка не будет носить одновременно косы и платок!
10. На Быкова можно смотреть бесконечно, но к концу фильма он почти утрачивает украинский акцент, а его исправление показано в фильме как утрата самобытности: в форме все кошки серы.

Резюме: я не могу опознать Максима как украинца, главным обоазом потому что его окружение совершенно не распознается как украинское.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2014-05-28 09:49 pm (UTC)(link)
Ну Винниччина же.

[identity profile] xpywuk.livejournal.com 2014-05-30 11:46 pm (UTC)(link)
Вибачте, що втручуся - про головний убір. Моє канікулярне дитинство проходило на Фастівщині (це Київська обл.) - 1980-90ті роки. Всі (!!!) заміжні жінки були з покритою головою - не лише покоління моєї бабці (1920-30 рр. народження), але й покоління моєї мами (початок 50х). За винятком працівниць сільради чи вчительок - і то лише на робочому місці. Більш того, серед селянок не були поширені короткі зачіски - всі ці жінки мали довгі коси, які укладали дулькою чи в складніші зачіски. Навіть ті, хто виріс у селі, а потім виїхав до міста, приїжджаючи на вихідні, знімали міський одяг - і одразу покривали голову, хусткою, зав'язаною на потилиці або "очіпком". Їх ніхто до того не змушував, але ходити по селу простоволосо було не тойво. Це могли собі дозволити лише вийнятково приїжджі містянки. Ті, хто приїздив у село до родичів діяли конформніше - і перевдягалися. А якщо говорити про тих, хто народився до війни - то ті й з хати без покритої голови не виходили. Нотатки Хведора Вовка наживо:)
Натомість дівчата хусток не носили ніколи - нам не дозволяли, то вважалося не пристойним - від сонця ми ховалися під капелюшом чи панамкою. Так само, крутити дульку - це була зачіска молодиці. Дівчина - лише з косою, або косами, або бубликами, або "віночком". Я то добре пам'ятаю, як вперше відвоювала "право на дульку" вже студенткою.
При чому не можна сказати, що село було релігійне - швидше навпаки. Храм закрили ще в 1930му і більше в селі церкви не було. Але стереотипи щодо одягу були живі аж до початку цього століття - коли почало відходити покоління моєї бабусі.