morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2014-08-11 10:41 pm

А кто может дать сцылу на текст слов?


(Да, я прочитаю по-грузински. Понять ни фига не пойму, но прочитаю)

[identity profile] ermite-17.livejournal.com 2014-08-11 08:14 pm (UTC)(link)
Есть тут:
http://lyricstranslate.com/en/%E1%83%A2%E1%83%90%E1%83%A8%E1%83%98-%E1%83%91%E1%83%98%E1%83%AD%E1%83%9D-%E1%83%92%E1%83%98%E1%83%9D%E1%83%A0%E1%83%92%E1%83%A3%E1%83%9C%E1%83%90-tashi-bicho-giorguna.html
текст вроде бы на рачинском диалекте, я почти ничего не понимаю, разобрался бы, если бы было время

[identity profile] morreth.livejournal.com 2014-08-11 08:18 pm (UTC)(link)
Спасибо!
Слушайте, а может, вы знаете и другую песню - она частично по-грузински, частично по-свански, там упоминаются Ушба. Шхара и Тетнульди. Припев, есснно, орэри-орэра.

[identity profile] ermite-17.livejournal.com 2014-08-11 08:24 pm (UTC)(link)
Таких десятки, я думаю.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2014-08-11 08:34 pm (UTC)(link)
Именно поэтому мои попыки поиска закончились пшиком :)

[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2014-08-11 09:46 pm (UTC)(link)
Да, похоже на Рачу. За перевалом выше Ткибули есть такие места. И "верхнее озеро" над Ткибули в кадр попало. И в конце написано- "моя рача"..
А церковь в кадре- это случайно не Никорцминда?

[identity profile] ermite-17.livejournal.com 2014-08-12 02:38 am (UTC)(link)
Никогда не был в Раче, не знаю.

[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2014-08-12 01:29 pm (UTC)(link)
Я узнаю знакомые места.

[identity profile] ermite-17.livejournal.com 2014-08-11 08:20 pm (UTC)(link)
Там только в первой строфе от одного слова почему-то осталось только окончание: ცარიელსა ძვლებსაო "пустым костям"(?)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2014-08-11 08:36 pm (UTC)(link)
Тут уж я ничего не могу сказать...

[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2014-08-13 08:31 pm (UTC)(link)
Помог мне грузин (друг детства) :

Песня- попурри из текстов и мелодий старых народных рачинских песен.
Поют тоже на рачинском диалекте:

В лесу коршун сел на ветку, а ветер машет мне рукой приглашая в гости. Испеку тебе хачапури,забью молодую курочку ,налью вина .
Потом хвалят какая походка у хозяйки и поют что соседскую женщину не трогай (лапай) она тоже как родственница, ну и опять двадцать пять тоже самое во втором куплете....


[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2014-08-13 08:49 pm (UTC)(link)
Там никаких ни "сванских", ни других слов, просто рачинский диалект. Старый.
Причем там даже не "молодая курочка", а если точнее, то цыпленок- почти взрослый , подросток .

+произношение общегрузинских слов-
Это как "мовида" ( литературно, на востоке Грузии) и "мэвида"(в Имерети) :)

[identity profile] morreth.livejournal.com 2014-08-13 08:58 pm (UTC)(link)
совсем о другой песне спрашивала.