morreth: (красота и интеллект)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2012-10-22 01:21 pm

Решила познакомить англоязычных друзей с околотолкиеновскими апокрифами

Начала с "Кольценосца", потому что он переведен на английский, и по ходу запостила ссылку на авторское послесловие нему, а заодно и перечитала.

Вот гаденькое какое-то чувство вызывает, хоть убейте. И я даже понимаю, почему.

И -- с другой стороны -- я где-то понимаю чувства тех "профессиональных
толкинистов", которые сдуру выложили кровный тридцатник за книжку, а там
такое!.. такое!.. Это ж вроде как тинэйджер, повернутый на пиратских
романах, купил бы томик некого Дж.Г.Байрона, прельстившись на заголовок
"Корсар", и потом разорялся бы в сетях: "Полная муть -- любви какой-то
понаверчено, и ни одного путнего абордажа... А название такое -- не иначе
как для коммерческой раскрутки, иначе кто ж эту нудятину купит!" Ну поймите
же, ребята -- это просто не для вас писано!


То есть, преданные читатели Толкиена ненавязчиво уподобляются школоте, которая ни уха ни рыла не смыслит в литературе. Так, походя. Ачотам. Зато само произведение уподоблено ни много ни мало "Корсару" Байрона. Нуачо, сам себя не похвалишь - ходишь как оплеванный.

Кстати, всем известным мне реальным школьникам, повернутым на пиратских романах (2,5 шт.), "Корсар" Байрона понравился. А почему бы он не понравился, это же и есть пиратский роман, только в стихах. В нем есть все, что нужно читателю пиратского романа: романтический герой, паруса-паруса-на канатах роса, битва, плен, побег, кровишша, любовный треугольник - и все это изложено бодрым жизнерадостным ямбом, к которому привыкаешь довольно быстро.

Я уж молчу о том, что уже во время написания "Последнего кольценосца" школьник, читающий пиратские романы - это был такой редкий фрукт, что впору в музей под стекло.

Словом, сравнение Кирилла не только обидно для оппонента и неумеренно лестно для самого Кирилла, оно еще и весьма коряво.

[identity profile] plaksa80.livejournal.com 2012-10-24 06:17 pm (UTC)(link)
"как вариант - это вопль автора:"Я не верю Толкину, так не бывает, я хочу написать, как бывает с моей точки зрения"." - Тэк, этой фразой Вы сделали мой вечер!
(цинично ухмыляясь): похоже, г-н Еськов - любитель поспорить на мировоззренческом уровне с художественной и нехудожественной литературой.
1996 - Еськов говорит: "Я не верю Евангелиям, так не бывает, я хочу написать, как бывает с моей точки зрения" - voila, "Евангелие от Афрания"
1999 - Еськов говорит: "Я не верю Толкину, так не бывает, я хочу написать, как бывает с моей точки зрения" - voila, "Последний кольценосец"
2001 - Еськов говорит:"Я не верю Фукуяме, японской истории и литературе, так не бывает, я хочу написать, как бывает с моей точки зрения" - voila, "Наш ответ Фукуяме"
И все, что характерно, в стилистике шпионского романа:)
А в промежутке, в 2000 выходит "История земли и жизни на ней" - то есть, опять "я хочу написать, как бывает с моей точки зрения, потому что" - гхм!...

[identity profile] tak-the-ape.livejournal.com 2012-10-26 09:41 am (UTC)(link)
Что-то в этом есть :)
Хотя вот мне в переписке товарищ объясняет, что это не спор с автором, а игра с текстом, и цитирует эссе Германа Гессе "О чтении книг": мол, спорят с автором читатели второго типа, а играют с текстом - читатели типа третьего :)