Народ японоговорящий и японочитающий!
「剣の心』というの小説を編集しているので、助を頼む。 この詩は正しいかどうか、見てください。
彼女の顔を見ると
人間を悲しむ
正義のことを考えると
生命をわすれる
慈心のことを考えると
士道を忘れる
これかりがはじめた
飛んでよ!飛んで鳩!
Оригинал:
Когда мы видим Ее вблизи - нам больно за всех людей.
Ты думал о справедливости, но забыл о жизни своей.
Ты думал о милосердии, но забыл о своем пути.
А впрочем, охота уже началась,
Лети, мой голубь, лети!..
А. Дубинин
彼女の顔を見ると
人間を悲しむ
正義のことを考えると
生命をわすれる
慈心のことを考えると
士道を忘れる
これかりがはじめた
飛んでよ!飛んで鳩!
Оригинал:
Когда мы видим Ее вблизи - нам больно за всех людей.
Ты думал о справедливости, но забыл о жизни своей.
Ты думал о милосердии, но забыл о своем пути.
А впрочем, охота уже началась,
Лети, мой голубь, лети!..
А. Дубинин
no subject
Имелось в виду.
В тепершенем варианте я ощущаю строки как: "если думать о справделивости, то забыть о милосердии". То есть аксиома. Автор высказывания нам не нужен. Если оно и нужно, то так. И можно подчеркнуть в конце это постоянство через "моно да". Васурэру моно да.
А если нужно оценку или мнение передать, то в придаточном прошедшее время просится.