morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2011-06-12 03:37 pm

Чешская рецензия на ПТСР

http://galadwen.wz.cz/recenze/s_berenem_a_luthien.htm

Несмотря на то, что язык братский-славянский и таки похож на польский, прочесть удается через пень-колоду.

Есть кто-то, кто бы помог? Гугльтранслятором я и так воспользовалась, но там в основном на поржать.

[identity profile] narihira.livejournal.com 2011-06-12 02:04 pm (UTC)(link)
Это, к сожалению, не могу, зато пополнить коллекцию посмертных стихов можно, если ещё нужно.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-06-12 02:04 pm (UTC)(link)
О, это супер!
Еще нужно, потому что издатели велели расширить текст.

[identity profile] narihira.livejournal.com 2011-06-12 02:34 pm (UTC)(link)
Только стихами расширить? Стихами не так много будет. Штук пять-восемь.

[identity profile] narihira.livejournal.com 2011-06-13 01:08 am (UTC)(link)
Про пять-восемь соврал. Вот пока два:

Князю Фудзивара-но Мицутика, управляющему земли Муцу, отрубили голову в Укисимагахара, что в земле Суруга. Перед казнью он сложил так:

Я жил до сих пор,
И на Укисимагахара —
«Равнине Плывущего острова» —
Жизнь истает,
Подобно росе

Кё: сугуру
Ми о Укисима га
Хара ни китэ
Цую но иноти дзо
Коко ни киэнуру

Государственного советника, среднего военачальника государевой охраны Норимоти из Каи утопили в реке. Он сам изволил просить Томотоки из Ведомства церемоний:
— Принявшие смерть от меча попадают в миры асуров, а потому лучше утопите меня! — и ему связали большую клетку, усадили в неё и опустили в воду. Перед казнью он написал своей госпоже прощальное письмо, а в нём говорилось:

В час, когда
Погружаюсь в речные пучины,
Тягостно мне
Уходить, не обнявшись
На прощанье с любимой женой

Харука нару
Тихиро но соко э
Иру токи ва
Акадэ вакарэси
Цума дзо коисики

Аримасу из дворцовой охраны зарубили.
Старший советник с улицы Бомон Таданобу приходился братом жене покойного Правого министра из Камакура, Минамото-но Санэтомо, и поэтому ему удалось сохранить жизнь.

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-06-13 09:31 am (UTC)(link)
Спасибо!

[identity profile] morreth.livejournal.com 2011-06-12 06:10 pm (UTC)(link)
А еще лучше будет, если у Вас есть наводка на сайт со стихами самураев. Вот имено и конкретно самураев.

[identity profile] narihira.livejournal.com 2011-06-13 01:46 am (UTC)(link)
Пока нет, потом как-нибудь посмотрю. Да, ещё вот Нинагава Синъуэмон, ученик Иккю:

Перед смертью Синъуэмон сложил стих:
Опочил
В то же утро,
Когда родился.
Нынче вечером дует
Осенний ветер

Умарэнуру
Соно акацуки ни
Синурэба
Кё: но ю:бэ ва
Акикадзэ дзо фуку

Так сложив, он встретил свой смертный час. Удивительно — он не только постиг пустоту всех вещей до самых глубин, избавился от наваждений, что насылают духи и вошёл во врата смерти, но и пробуждал живых ото сна, в котором они пребывают — редко кто из мирян на это способен!