Чешская рецензия на ПТСР
http://galadwen.wz.cz/recenze/s_berenem_a_luthien.htm
Несмотря на то, что язык братский-славянский и таки похож на польский, прочесть удается через пень-колоду.
Есть кто-то, кто бы помог? Гугльтранслятором я и так воспользовалась, но там в основном на поржать.
Несмотря на то, что язык братский-славянский и таки похож на польский, прочесть удается через пень-колоду.
Есть кто-то, кто бы помог? Гугльтранслятором я и так воспользовалась, но там в основном на поржать.

no subject
no subject
Князю Фудзивара-но Мицутика, управляющему земли Муцу, отрубили голову в Укисимагахара, что в земле Суруга. Перед казнью он сложил так:
Я жил до сих пор,
И на Укисимагахара —
«Равнине Плывущего острова» —
Жизнь истает,
Подобно росе
Кё: сугуру
Ми о Укисима га
Хара ни китэ
Цую но иноти дзо
Коко ни киэнуру
Государственного советника, среднего военачальника государевой охраны Норимоти из Каи утопили в реке. Он сам изволил просить Томотоки из Ведомства церемоний:
— Принявшие смерть от меча попадают в миры асуров, а потому лучше утопите меня! — и ему связали большую клетку, усадили в неё и опустили в воду. Перед казнью он написал своей госпоже прощальное письмо, а в нём говорилось:
В час, когда
Погружаюсь в речные пучины,
Тягостно мне
Уходить, не обнявшись
На прощанье с любимой женой
Харука нару
Тихиро но соко э
Иру токи ва
Акадэ вакарэси
Цума дзо коисики
Аримасу из дворцовой охраны зарубили.
Старший советник с улицы Бомон Таданобу приходился братом жене покойного Правого министра из Камакура, Минамото-но Санэтомо, и поэтому ему удалось сохранить жизнь.
no subject