morreth: (Default)
morreth ([personal profile] morreth) wrote2004-09-13 10:07 pm

Потому что ты, падла, католик

А и в самом деле, за что ж нас так не любят?

Когда-то я собрала все претензии до кучи и выразила их в одной песне на мотив шаовского "ГАИшника"

Будь ты дважды хорош, будь ты трижды умен,
Милосерден как Тереза и тверд как Катон,
Молчалив точно схимник и чист словно майская роза,
Будь ты врач или пахарь, академик, герой,
Все равно ты чума, все равно геморрой,
Ты зловредный микроб, гвоздь в ботинке и в попе заноза.

Ненавижу твой взгляд, презираю твой смех,
До икоты, до дрожи, до колик.
Ты на этой земле хуже всех -
Ты же, падла, католик.
Я не сяду с тобой на соседний толчок,
А тем более с пивом за столик.
И руки не подам нипочем -
Ты же, падла, католик.

Ты ходил на нас, курва, а крестовый поход,
Заразил нас холерой либеральных свобод,
Ты растлил нашу мОлодежь собственным гнусным примером.
У тебя филокве и экуменизм,
Нам не нужен твой интернационализм,
Ты почем продаешь православную русскую веру?

Был бы ты идиот, эпилептик, дебил,
Наркоман или там алкоголик,
Я бы понял тебя и простил -
Но ты, падла, католик!
Был бы ты кришнаит, мусульманин, буддист,
Иудей, сатанист иль стригольник,
Я сумел бы тебя пожалеть -
Но ты, падла, католик!

И твой Папа католик!
И твой мама католик!
И Святой Петр твой католик!

Но кроме шуток - думаю, дело в том, что у большинства русских католиков (именно русских) приверженность к католичеству возникла вследствие поиска Христа и встерчи с Ним - а католичество "христоцентрично" как ни одна из деноминаций.

А вот у ура-православных, которые русских католиков не любят (подчеркиваю: не у всех првославных, а именно у этих) христианство, по точной формулировке Льюиса, является "христианством и..." В данном случае - "...и ура-патриотизмом шовинистического толка". И в этой же среде нелюбовь к русским католикам усугубляется тем, что среди русских католиков много этих самых... ну, вы поняли. Тех, которые... Это традишн такой - те из них, кто крестился в православии, непременно сделали это за тем, чтбы разлагать православие изнутри - как А. Мень, например. А те, кто "пролез" в католичество - конечтно же, совмещают свое сотрудничество в спецслужбах Ватикана и в МОССАДе.

[identity profile] yoriy-nosovsky.livejournal.com 2004-09-15 07:38 pm (UTC)(link)
Большое спасибо, Бенедикт.
Пусть мы общаемся и более редко, чем мне хотелось бы - но тем ценнее для меня Ваше поздравление :-))
С уважением
Юрий

[identity profile] benni72.livejournal.com 2004-09-17 10:50 am (UTC)(link)
Я рад, Юрий. Мне тоже всегда приятно общаться с Вами. Если есть желание, заходите в мой ЖЖ, я как раз выложил туда несколько новых переводов из немецкой поэзии. Или в Удел.

Большое спасибо!

[identity profile] yoriy-nosovsky.livejournal.com 2004-09-18 06:51 pm (UTC)(link)
Здравствуйте, Бенедикт.
Начну с конца :-)

**Если есть желание, заходите …в Удел."

Мне в подобных случаях приходит всегда приходит на память отрывок из фильма "Бриллиантовая рука" - "Приезжайте к нам на Колыму - нет уж, лучше Вы к нам" :-))
Заходить на Удел стра-а-шно :-) Туда закаленные в битвах бойцы заходят "молодецкие косточки поразмять" - а слабоискушенному могут их и намять так, что мало не покажется :-))
С "Вавилонянами", как я понял, лучше общаться в привате - вот Ципор, например, там - милейший собеседник :-))
Честно говоря - не понимаю, как Вы умудрятесь с честью выходить из тамошних поединков - у Вас такой лиричный стиль? :-)
―――――――――――――――――
Огромное спасибо за приглашение в Ваш журнал - от прочтения Ваших переводов получил массу удовольствия. Такая глубина, легкая, но светлая грусть…
Ранее нечто подобное в ЖЖ испытывал только от творчества Нади :-)

Конечно - это перевод.
Но ведь переводчик стихов пишет их, фактически, заново, вкладывая в них частицу своей души…
Разница между ним и оригинальным автором лишь в том, что автор воспринимает идею из глубины своей души, а переводчик - от автора, но воплощают они ее с помощью своего таланта, своей неповторимой личности…
Поэтому я и воспринимаю такие переводы, как самоценное творчество.
И в данном случае - оно прекрасно…
Примите мою искреннюю благодарность.

Немедленно добавляю Вас в число друзей :-)

Успехов Вам.

С уважением
Юрий


Re: Большое спасибо!

[identity profile] benni72.livejournal.com 2004-09-18 08:04 pm (UTC)(link)
Добрый день, Юрий!

***Заходить на Удел стра-а-шно :-) Туда закаленные в битвах бойцы заходят "молодецкие косточки поразмять" - а слабоискушенному могут их и намять так, что мало не покажется :-))
С "Вавилонянами", как я понял, лучше общаться в привате - вот Ципор, например, там - милейший собеседник :-))
Честно говоря - не понимаю, как Вы умудрятесь с честью выходить из тамошних поединков - у Вас такой лиричный стиль? :-)***

Ну, будучи модератором, дискутировать просто: Вы мне цитату, а я Вам - ссылку.:) А если серьезно, мне случалось вести споры и в менее благоприятных условиях, например в ЖЖ [livejournal.com profile] morreth и на форуме Кураева. Главное все-таки - не стиль, а качество аргументов.
И бояться не следует: правила Удела обязывают даже самых темпераментных "вавилонян" вести себя более сдержанно, чем, например, в ЖЖ.

*** Огромное спасибо за приглашение в Ваш журнал - от прочтения Ваших переводов получил массу удовольствия. Такая глубина, легкая, но светлая грусть…
Ранее нечто подобное в ЖЖ испытывал только от творчества Нади :-)

Конечно - это перевод.
Но ведь переводчик стихов пишет их, фактически, заново, вкладывая в них частицу своей души…
Разница между ним и оригинальным автором лишь в том, что автор воспринимает идею из глубины своей души, а переводчик - от автора, но воплощают они ее с помощью своего таланта, своей неповторимой личности…
Поэтому я и воспринимаю такие переводы, как самоценное творчество.
И в данном случае - оно прекрасно…
Примите мою искреннюю благодарность. ***

Большое спасибо Вам за добрые слова. Если Вы интересуетесь искусством поэтического перевода, могу рекомендовать Вам еще один сайт: http://www.vekperevoda.org

***Немедленно добавляю Вас в число друзей :-)***

Спасибо, я отвечаю тем же.

*** Успехов Вам.

С уважением
Юрий***

Взаимно,
Бенни.

Re: Большое спасибо!

[identity profile] yoriy-nosovsky.livejournal.com 2004-09-19 06:51 pm (UTC)(link)
Здравствуйте, Бенедикт.

**И бояться не следует: правила Удела обязывают даже самых темпераментных "вавилонян" вести себя более сдержанно, чем, например, в ЖЖ**

Да? :-)
Может, и вправду попробовать, когда острых ощущений захочется :-)


**Большое спасибо Вам за добрые слова. Если Вы интересуетесь искусством поэтического перевода, могу рекомендовать Вам еще один сайт: http://www.vekperevoda.org**

Спасибо. Но повременю пока - сами же говорили Наде, что "лучшее - враг хорошего" :-)
А еще - "от добра добра не ищут" :-))

***Немедленно добавляю Вас в число друзей :-)***

**Спасибо, я отвечаю тем же**

Искренне рад :-)
Вы - первый человек с Удела, с которым я во взаимных друзьях (Надя, увы - моя "односторонняя подруга" :-)) )
Жаль, что я не могу предложить своим читателям оригинального и глубокого творчества на уровне Вас или Нади, но в этом есть и хорошая сторона - Ваша френд-лента перегружена не будет :-))

Пишите.
Юрий



Присоединяюсь к поздравлениям!

[identity profile] lynx9.livejournal.com 2004-09-27 05:40 am (UTC)(link)
Всего наилучщего!

(узнала только сейчас, случайно)

Спасибо :-)

[identity profile] yoriy-nosovsky.livejournal.com 2004-09-27 08:42 pm (UTC)(link)
Большое спасибо, Ципор, я очень рад Вашему поздравлению :-))
Вам тоже я желаю всего хорошего, светлого, радостного :-)
Юрий